převod z avi na dvd a titulky
[quote=pee.tr]
Spusťte WinAvi Converter (případné upozornění na absenci některých nesprávně nainstalovaných kodeků s klidem potvrďte, pokud nehodláte některý z vypsaných formátů konvertovat. Pokud ano, bude nejprve nutné nainstalovat správné kodeky). Z menu WinAvi zvolte Format Convert -> Any to DVD/VCD... vyberte (spojený) AVI segment, zadejte výstupní adresář kam se uloží první verze DVD a nastavte parametry tlačítkem Advanced.
Otevře se nikterak složitý panel s nastavením, osobně volím toto:
Ze záložky ENCODE:
Picture clip všude nuly, Source target rate AUTO, Source aspect ratio podle převáděného videa, zbytek nechte nezaškrtnutý.
Ze záložky DVD:
Output setting - Constant video Size, 1 disk, 4300 MB (ale to záleží na vás), Target format PAL, Aspect ratio podle zdroje, Preference By Quality, zbytek podle uvážení.
Zajímavá je sekce Set chapter length, která umožňuje nastavit začátky pomyslných kapitol ve vašem filmu, můžete ponechat 150 sekund, i když můj názor je takový, že kapitoly stačí nastavit po pěti i více minutách (300 sekund a více).
Další možností jak vytvořit kapitoly je, že necháme tuto volbu NEzaškrtnutou a kapitolám přiřadíme začátky ručně až při masteringu výsledného DVD. O tom si povíme něco za chvilku.
Pro jistotu vše ještě jednou zkontrolujte, potvrďte nastavení a pokud máte správně zadané cesty, spusťte převod AVI na DVD.
[/quote]
Nevím co dělám blbě, ale po převodu z AVI na DVD mám film vzhůru nohama, poradíte co s tím?
Spusťte WinAvi Converter (případné upozornění na absenci některých nesprávně nainstalovaných kodeků s klidem potvrďte, pokud nehodláte některý z vypsaných formátů konvertovat. Pokud ano, bude nejprve nutné nainstalovat správné kodeky). Z menu WinAvi zvolte Format Convert -> Any to DVD/VCD... vyberte (spojený) AVI segment, zadejte výstupní adresář kam se uloží první verze DVD a nastavte parametry tlačítkem Advanced.
Otevře se nikterak složitý panel s nastavením, osobně volím toto:
Ze záložky ENCODE:
Picture clip všude nuly, Source target rate AUTO, Source aspect ratio podle převáděného videa, zbytek nechte nezaškrtnutý.
Ze záložky DVD:
Output setting - Constant video Size, 1 disk, 4300 MB (ale to záleží na vás), Target format PAL, Aspect ratio podle zdroje, Preference By Quality, zbytek podle uvážení.
Zajímavá je sekce Set chapter length, která umožňuje nastavit začátky pomyslných kapitol ve vašem filmu, můžete ponechat 150 sekund, i když můj názor je takový, že kapitoly stačí nastavit po pěti i více minutách (300 sekund a více).
Další možností jak vytvořit kapitoly je, že necháme tuto volbu NEzaškrtnutou a kapitolám přiřadíme začátky ručně až při masteringu výsledného DVD. O tom si povíme něco za chvilku.
Pro jistotu vše ještě jednou zkontrolujte, potvrďte nastavení a pokud máte správně zadané cesty, spusťte převod AVI na DVD.
[/quote]
Nevím co dělám blbě, ale po převodu z AVI na DVD mám film vzhůru nohama, poradíte co s tím?
Já už to kolikrát píšu, to je nevýhoda softů na jedek klik, 100x jde a po 101 je problém. To bude problém někde v dekódování, ale kde? Když, tak někde v cestě jsou filtry (otočení), kde by se to aspoň pro tento případ mohlo vyřešit.
nejsem z tech odpovedi moc moudra. Muzu to prevest pomoci VSOtoDIVX, to jsem jiz zkousela, ale chtela jsem se drzet toho postupu, protoze to byl navod na titulky. Ale prevodu avi na dvd muze byt snad jedno cim to delam, tak to zkusim
Simona
Tuhle chybu měly některé velmi staré DivX a XviD dekodery a snad i FFDShow. Ale to bylo tak před třema lety. Jak taky píše (vyjímečně správně :-E) StayMan, může dělat problémy nějaký vložený filtr, který video převrátí.
Je důleřitý zjistit, co máš všechno na počítači za bordel v DirectShow nainstalováno. Podívej se třeba na tenhle můj návod až dolů do oddílu "řešení problémů", kde máš popsané, jak zjistíš, které filtry se při přehrávání videa aktivují. Od toho se potom dá pátrat dál.
Tuhle chybu měly některé velmi staré DivX a XviD dekodery a snad i FFDShow. Ale to bylo tak před třema lety. Jak taky píše (vyjímečně správně :-E) StayMan, může dělat problémy nějaký vložený filtr, který video převrátí.
Je důleřitý zjistit, co máš všechno na počítači za bordel v DirectShow nainstalováno. Podívej se třeba na tenhle můj návod až dolů do oddílu "řešení problémů", kde máš popsané, jak zjistíš, které filtry se při přehrávání videa aktivují. Od toho se potom dá pátrat dál.
tak jsem udelala vse podle navodu co zde uvedl pee.tr, ale nemam v dvd titulky, nekde se stala chyba, ale kde?
[quote=pee.tr]Po skončení vytváření nového DVD ještě nastavte parametry nových titulků. To uděláme tak, že restartujete IfoEdit a otevřete VTS_01_0.IFO soubor, kliknete na VTS_PGCITI a pak na VTS_PGC_1. V okně Address najdete adresu [000000a5]. Tuto adresu a následné tři adresy změňte takto:
[000000a5] Color 0 Y Cr CB 16 128 128 [10 80 80 ] {pozadí}
[000000a9] Color 1 Y Cr CB 32 128 128 [20 80 80 ] {antialiasing}
[000000ad] Color 2 Y Cr CB 128 128 128 [EB 80 80 ] {barva titulku}
[000000b1] Color 3 Y Cr CB 235 128 128 [20 80 80 ] {kontura titulku}
[/quote]
neporadite v cem muze byt problem, ze nevidim titulky? Mozna je to tim, ze nemam stejne hodnoty jako je to v navode, ja tam mam
16 128 128
32 128 128
235 128 128 - zde je to jinak
32 128 128 - zde je to take jinak
nevim jak tam dosadit ty spravne hodnoty, kdyz zadam EB, tak se mne dosadi 235 a ne 128.
[000000a5] Color 0 Y Cr CB 16 128 128 [10 80 80 ] {pozadí}
[000000a9] Color 1 Y Cr CB 32 128 128 [20 80 80 ] {antialiasing}
[000000ad] Color 2 Y Cr CB 128 128 128 [EB 80 80 ] {barva titulku}
[000000b1] Color 3 Y Cr CB 235 128 128 [20 80 80 ] {kontura titulku}
[/quote]
neporadite v cem muze byt problem, ze nevidim titulky? Mozna je to tim, ze nemam stejne hodnoty jako je to v navode, ja tam mam
16 128 128
32 128 128
235 128 128 - zde je to jinak
32 128 128 - zde je to take jinak
nevim jak tam dosadit ty spravne hodnoty, kdyz zadam EB, tak se mne dosadi 235 a ne 128.
Zkontroluj si v původním souboru srt, zda titulky začínají opravdu od začátku filmu, a ne až někde od poloviny (podívej se na první časový údaj). Je možné, že při práci s titulky došlo k posunu času (nejčastěji při spojování více titulků do jednoho souboru). S barvami to nesouvisí (to bys ty titulky viděla jen špatně obarvené - ale viděla bys je).
Jinak ten návod od pee.tra je zbytečně zdlouhavý. Ve Smartripperu lze demuxovat vše (audio, video, titulky) na jeden průchod. Stačí jen označit konkrétní streamy, je blbost demuxovat zvlášť video a zvlášť audio. A radši používej vhodnější soft na demux, Smartripper je dost starý program a už nestačí na některá nová "chráněná" (úmyslně zmršená) DVD.
Jinak ten návod od pee.tra je zbytečně zdlouhavý. Ve Smartripperu lze demuxovat vše (audio, video, titulky) na jeden průchod. Stačí jen označit konkrétní streamy, je blbost demuxovat zvlášť video a zvlášť audio. A radši používej vhodnější soft na demux, Smartripper je dost starý program a už nestačí na některá nová "chráněná" (úmyslně zmršená) DVD.
Simona
A nebylo by jednodušší udělat titulky a authoring podle mýho návodu?
A nebylo by jednodušší udělat titulky a authoring podle mýho návodu?
TO Vlada: pouzivam tvuj navod, ale zasekla jsem se u SubtitleCreator, kdyz dam nacist titulky, tak se mne zobrazi pouze Error reading subtitle number 467, poradis co s tim?
Simona
Otvor si to *srt v notepade a pozri sa na ten titulok, ci nema nejaky nestandardny znak alebo sa nelisi jeho struktura oproti predchadzajucim riadkom (medzera, casovy udaj...). Mozes ho vyskusat nacitat napr. do Srt2Sup alebo SubtitleWorkshop ci ho zobere a ulozit v inom formate, ktory nacita SubtitleCreator.
Otvor si to *srt v notepade a pozri sa na ten titulok, ci nema nejaky nestandardny znak alebo sa nelisi jeho struktura oproti predchadzajucim riadkom (medzera, casovy udaj...). Mozes ho vyskusat nacitat napr. do Srt2Sup alebo SubtitleWorkshop ci ho zobere a ulozit v inom formate, ktory nacita SubtitleCreator.
Simona
Zkus mi prosím poslat ten SRT soubor na mail vladovi@atlas.cz. Podívám se, co v něm může být špatného. A jestli je chyba na straně programu DV_Datecode nebo SubtitleCreatoru.
Zkus mi prosím poslat ten SRT soubor na mail vladovi@atlas.cz. Podívám se, co v něm může být špatného. A jestli je chyba na straně programu DV_Datecode nebo SubtitleCreatoru.
[quote=vlada]vladovi@atlas.cz. .[/quote]
Hmmm, ty sa teda naozaj vyznas :-I 9-) :-E :-E :-E
Hmmm, ty sa teda naozaj vyznas :-I 9-) :-E :-E :-E
[quote=StayMan by €RikŁ€][quote=vlada]vladovi@atlas.cz. .[/quote]
Hmmm, ty sa teda naozaj vyznas :-I 9-) :-E :-E :-E[/quote]
konec srandy, mne uz to fakt nebavi, uz jsem zkusila treti pokus jak prevest avi s titulky na dvd a nic nefunguje. Ted jsem zkousela program DVD2SVCD, pracovalo to 4 hodiny a pak to na necem skoncilo a ja mam jen soubory png a jeste cosi. Existuje nejaky jednoduchy zpusob jak na to???????
Hmmm, ty sa teda naozaj vyznas :-I 9-) :-E :-E :-E[/quote]
konec srandy, mne uz to fakt nebavi, uz jsem zkusila treti pokus jak prevest avi s titulky na dvd a nic nefunguje. Ted jsem zkousela program DVD2SVCD, pracovalo to 4 hodiny a pak to na necem skoncilo a ja mam jen soubory png a jeste cosi. Existuje nejaky jednoduchy zpusob jak na to???????
Tak to sprav podla tychto postupov:
http://tvfreak.cz/forum/showthread.php?t=5771
http://tvfreak.cz/forum/showthread.php?t=5771
uz jsem pouzila Filmmachine, vse je ok, pouzila jsme enkoder Qnec (tak nejak) a desne mne stve, jak to vse strasne dlouho trva, dala jsem jen jeden pas a trvalo to 4 hodiny, neda se to necim urychlit? A titulky nebyly moc korektni, nektere ceske znaky, ale to se da prezit
Tak jsem po dlouhé době opět potřeboval obarvit titulky a to co mi šlo dříve v ifoeditu, tak teď ať tam naťukám jakékoliv hodnoty, titulky zůstávají stále stejné... Nevíte, čím by to mohlo být?
Okopíruj to z funkčních, ale nezapomínej na důležitý "mezikrok" - po vytvoření DVD struktury IfoEdit vypnout a zapnout znovu pro zkopírování PGCITI... a řádně uložit s přepsáním backupů.
No já dvd strukturu mám už dávno vytvořenou. V ifoeditu jsem ji nedělal. A nevím, co máš na mysli tím "funkční". Funkční jsou všechny, ale chci je mít jinou barvou, než původně jsou.
"funkční" jsou ty, které chci jako vzor - třeba 20% šedou s modrým lemováním - vím kde je mám, okopíruji z PGCITI, pastnu do existující struktury (přepíšu ifa i s bup) a je to. 10 vteřin.
Jestli to chceš "blbuvzdorněji" popsáno? rozkliknout PGCITI z patřičného VTS_01_0.VOBu, "Copy Colors from this PGC", otevřít cílový VTS_01_0.VOB, "Paste Colors to this PGC" a "SAVE". Kde může být problem?
Jestli to chceš "blbuvzdorněji" popsáno? rozkliknout PGCITI z patřičného VTS_01_0.VOBu, "Copy Colors from this PGC", otevřít cílový VTS_01_0.VOB, "Paste Colors to this PGC" a "SAVE". Kde může být problem?
Kdybych měl někde vzor, tak se neptám... V současný chvíli ty bravy definuju ručně přepisováním příslušných dat v příslušným řádku, jenže po každé změně (ač tam je opravda zaznamenána) se titulky ve filmu ukazují stále tak jak tam jsou původně.
Vzor není potřeba, existuje prográmek DVDSubEdit a máš to s náhledem, metodou pokusů a omylů třeba na fialovo.
se divim, ze ste zapomeli na PGCEDIT, 2xklik na title, najdes si v te barevne palete barvu, kterou maji titulky, zmenis na jinou ...
pee.tr>
Zrejme potrebujes zmenit len paletu, na to pouzi PgcEdit:
- nacitaj DVD (prva ikonka na hornom paneli zlava)
- dvojklik na title u ktoreho chces zmenit farby palety
- dvojklik na jednotlive farby a vyber inej farby
- uloz zmeny (druha ikonka hore zlava)
Jednoduche.
Zrejme potrebujes zmenit len paletu, na to pouzi PgcEdit:
- nacitaj DVD (prva ikonka na hornom paneli zlava)
- dvojklik na title u ktoreho chces zmenit farby palety
- dvojklik na jednotlive farby a vyber inej farby
- uloz zmeny (druha ikonka hore zlava)
Jednoduche.
Díky, hoši, za rady. Zkusím asi ten PGCedit. Snad se v tom vyznám. Předpokládám, že budu muset obarvení provést na několika místech, neboť na tom DVD jsou kromě hlavního filmu i menší videa s titulkama.
Jinak myslím, že i ten DVDSubEdit jsem zkoušel, ale nevěděl, jak obarvit titulky v celém filmu -obarvovaly se mi jen ty v náhledovým okně. Holt nebyl čas učit se s konkrétním programem pořádně pracovat ;-)
Jinak myslím, že i ten DVDSubEdit jsem zkoušel, ale nevěděl, jak obarvit titulky v celém filmu -obarvovaly se mi jen ty v náhledovým okně. Holt nebyl čas učit se s konkrétním programem pořádně pracovat ;-)
No PGCEdit je asi tak 200x složitější a rozsáhlejší, protože se zbývá vším, nejenom titulky.
V tom DVDSubEditu je to totiž tak, že neprovádí změny okamžitě ale po příkazu Apply.
No a aby to uživatel nezdrbal ihned , tak změna pro celý film je tam extra. Podle mě si tohoto nelze nevšimnout.
Viz obrázek.
V tom DVDSubEditu je to totiž tak, že neprovádí změny okamžitě ale po příkazu Apply.
No a aby to uživatel nezdrbal ihned , tak změna pro celý film je tam extra. Podle mě si tohoto nelze nevšimnout.
Viz obrázek.