Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

Střihový program v Češtině

Senegal (6)|18.8.2013 21:02
čau,prosím o radu
koupil jsem si full hd kameru + blu-ray vypalovačku a budu si natáčet domácí videa ve vysokém rozlišení.
Ale nevím který střihový program na to je pro mě dobrý.
dříve jsem používal Pinacle studio,ale lidi říkají že prý není až tak dobrý.

moje požadavky: 1. Aby byl v češtině
2. Aby zvládal soubory AVCHD na blu-ray disky
3. aby nebyl nějak problémový
jsem tady nový člen tak je to můj první dotaz. dík
Senegal (6)|18.8.2013 21:34
ale nepíšou tam jestli ty programy jsou v češtině
josefíka (651)|18.8.2013 21:35
Senegal
Bod 1 je Tvá lenost (neuraz se), je to spíše o tom se soft naučit. Je mnoho návodů pro softy v angličtině, které Tě provedou základem a potom je již jen na Tobě jak se budeš rozvíjet.
Bod 2 všechny střihové softy v posledních verzích to umí, jen vyzkoušet, který Ti sedne. Mě osobně nikdy nepřirostl Vegas k srdci, ale mnozí na něj nedají dopustit. Zkus trialy a vyber. https://www.tvfreak.cz/editace-videa/
Bod 3 problémy budou vždy, nikdy nevíš, jak bude Tvé PC/NTB se softem spolupracovat. Doporučuji toto přečíst https://www.svethardware.cz/doporucene-pc-sestavy-cervenec-2013/38091

Nikdo není chytrý hned na poprvé, jen se to chce postavit čelem k problému a nastudovat jej.
Přeji Ti, aby jsi vybral dobře a byl spokojený.
KamilZ (10277)|18.8.2013 21:47
[QUOTE=Senegal;464632]ale nepíšou tam jestli ty programy jsou v češtině[/QUOTE]
Předpokládám, že není problém se podívat na specifikace.
BEPE (539)|19.8.2013 14:37
Potvrzuji to co uvedl Josefika a dodal bych, že pro užití nelokalizovaného střihového SW se stačí sžít s asi 50-ti anglickými slovíčky. Vím proč to říkám, stříhám v APP CS 5.5.
romana51 (355)|20.8.2013 13:51
Dovolím si pár poznámek k češtině. Kdysi mělo české prostředí UleadMediaStudioPro a jejich disributor GIO Praha k němu vydal i český manuál s respektováním čs prostředí. Ale jakmile jsem přešel na Premieru CS3 a později na Edius, do kterých se dala čeština dokoupit, bylo to stejně na nic, protože veškeré manuály v češtině byly
psány na originální angl. prostředí a při jejich aplikování vznikal problém, protože jednak překlad do čs prostředí byl takový jaký si vymyslel tvůrce a dost často se neshodoval s orig.výrazem a dalo dost práce se v tom orientovat a někdy i požadovanou záložku najít! Souhlasím s BEPE že to není nic moc těžkého se s tím sžít.
Navíc ještě je tu ta skutečnost, že kvalitní poloprofi a profi programy čs prostředí nemají a asi nikdy mít nebudou. Profíci navíc používají většinou i Windows v anglině.