Favicon Svethardware.cz  Svět hardware   Fórum Favicon Svetmobilne.cz  Svět mobilně Favicon Svetaudia.cz  Svět audia Favicon Digimanie.cz  Digimanie   Fórum   Galerie
Strana 1 z 5 123 ... PosledníPoslední
Zobrazené výsledky: 1 až 15 z 63

Téma: Dabing, titulky v TV - co vy na to

  1. #1
    Nováček
    Registrace
    Jan 2011
    Příspěvků
    12

    Este dodam, ze ja osobne uznavam len filmy, ktore su dabovane.Filmy s titulkami nepozeram a taketo filmy povazujem za druhorade a ako pises degradujuce.Co mam z takeho filmu ked nic ine nerobim len sa snazim rychlo citat titulky aby som vedel o com hovoria ? Kolko scen, zaberov, efektov, mimik tvare mi ujde z deja kym precitam tituly ? Neda sa aj pozerat aj citat to je nemozne.Vobec ma nezaujima aky originalny hlas ma nejaky ci ony herec.To mi je ukradnute.Ja chcem hlavne sledovat a pocut film v pohodli a to sa citanim tituliek neda.To si radsej budem citat knihu a aspon sa nemusim trapit tym co sa deje na obrazovke kym citam titulky.Okrem toho slovaci a cesi dabuju filmy celkom dobre a nemam proti tomu namietky.
    Odpovídat lze po přihlášení

  2. #2
    Je tu pravidelně Avatar uživatele jarod72pm
    Registrace
    Feb 2007
    Příspěvků
    841

    Tak ono je lepší pozorovat obraz ve filmu než luštit titulky a mnoho detailů a záběrů filmu mi pak uteče,pro mě je kvalita hlavně obraz a zvukové efekty a to že tomu filmu nebo dialogu rozumím je pro mě jen plus a pokud budu mít tu potřebu si to pustit origoš tak přepnu stopu nic na tom není ,
    ale ne všichni umí anglicky nebo německy takže pokud se sleze na film více lidí je jistě rozumnější dát na český dabing.
    Jinak mezi standarty považuji i FullHD protože ho můžeme potkat téměř všude v různé formě a dokonce u stále více věcí máme možnost výběru SD nebo HD .
    Standart považuji za něco co bylo uvedeno do světa a je běžně používáno což u HD také platí !A bude časem jen přibývat.(druhá věc je v jakém množství ale to je každého věc nebo potřeba)
    Odpovídat lze po přihlášení



  3. #3
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    ne všichni umí anglicky nebo německy.
    Ja si rad pozriem v originale kludne aj korejske filmy a tym nerozumiem ani tuk. Je to urcite lepsie, ako ked po sebe korejci pokrikuju ty vole. A to uz nevravim o neuveritelosti a neautenticite filmu, kde je zmrsena cela atmosfera vyplyvajuca z hlasu.

    Ale ak niekto pozera filmy na repracikoch TV, tak je to asi jedno - to uznavam. Tam nieje co riesit (pre mna je audio viac ako 50% z celkoveho zazitku)

    Obdivujem narody, ktore sa vydali cestou titulkovania a vysielaju vacsinu prevzateho obsahu otitulkovanych. Ludia sa skor naucia jazyk, zvyknu si a berie sa to ako standard. Naproti tomu (ked uz sme pri tom) nechapem Poliakov, narod, ktory ma skoro 40 milionov si simultanne tlmoci filmy a takto kurvi nielen original, ale aj vysledok, pretoze povodny zvuk je potlaceny.

    Skratka, co budem chodit po tejto zemi - niektore veci naozaj nepochopim.
    Naposledy upraveno uživatelem vivid.sk: 11-01-2011 v 10:23 Důvod: prekep
    Odpovídat lze po přihlášení

  4. #4
    Je tu pořád Avatar uživatele geronimoh
    Registrace
    Nov 2009
    Příspěvků
    2,353

    Citace Původně odesláno od vivid.sk Zobrazit příspěvek
    ne všichni umí anglicky nebo německy.
    Ja si rad pozriem v originale kludne aj korejske filmy a tym nerozumiem ani tuk. Je to urcite lepsie, ako ked po sebe korejci pokrikuju ty vole. A to uz nevravim o neuveritelosti a neautenticite filmu, kde je zmrsena cela atmosfera vyplyvajuca z hlasu.

    Ale ak niekto pozera filmy na repracikoch TV, tak je to asi jedno - to uznavam. Tam nieje co riesit (pre mna je audio viac ako 50% z velkoveho zazitku)

    Obdivujem narody, ktore sa vydali cestou titulkovania a vysielaju vacsinu prevzateho obsahu otitulkovanych. Ludia sa skor naucia jazyk, zvyknu si a berie sa to ako standard. Naproti tomu (ked uz sme pri tom) nechapem Poliakov, narod, ktory ma skoro 40 milionov si simultanne tlmoci filmy a takto kurvi nielen original, ale aj vysledok, pretoze povodny zvuk je potlaceny.

    Skratka, co budem chodit po tejto zemi - niektore veci naozaj nepochopim.
    Přesně tak.

    PS : Chápu i argumenty, že kvůli čtení titulků někomu utíká dění na obrazovce, ale jsme početně malé národy a proto spíše fandím "Skandinávské" cestě vysílání pořadů v původním znění s volitelnými titulky. Navíc originál zvuk i hlasy herců jsou podle mě ku prospěchu věci. Reproduktory na televizoru mám stažené na "0" a audio pouštím jen přes AV Reciever. Audio je pro mě také velice důležitá součást celkového zážitku při sledování čehokoliv na televizoru.
    Odpovídat lze po přihlášení

  5. #5
    Je tu pravidelně Avatar uživatele tjurny
    Registrace
    Feb 2007
    Příspěvků
    503

    Citace Původně odesláno od geronimoh Zobrazit příspěvek
    Přesně tak.

    PS : Chápu i argumenty, že kvůli čtení titulků někomu utíká dění na obrazovce, ale jsme početně malé národy a proto spíše fandím "Skandinávské" cestě vysílání pořadů v původním znění s volitelnými titulky. Navíc originál zvuk i hlasy herců jsou podle mě ku prospěchu věci. Reproduktory na televizoru mám stažené na "0" a audio pouštím jen přes AV Reciever. Audio je pro mě také velice důležitá součást celkového zážitku při sledování čehokoliv na televizoru.
    Od dob prvnich dvd pozoruju pouze filmy z puvodnim zneni s titulky.
    Odpovídat lze po přihlášení

  6. #6
    Je tu pravidelně Avatar uživatele deAngello
    Registrace
    Oct 2008
    Příspěvků
    308

    vivid.sk-geronimoh-tjurny: naprosto souhlas bo jsem na tom stejně

    jasněže ano uznávám nadstandardní kvalitu našeho dabingu,
    nicméně k filmu z vlastních zdrojů (ne TV vysílání) je pro mne rovněž nejideálnější originál audio,
    možná se už jedná o zaujatost, ale navíc mi někdy připadá náš DD zvuk mírně domrvenej nebo třeba i vyjimečně o část zvuků ochuzenej
    (př. z poslední doby BD Inception/Počátek np. přechody sen-realita břebuzený zvuk na úkor dialogů aj.)
    Odpovídat lze po přihlášení

  7. #7
    Moderátor Avatar uživatele Ivo Mašek
    Registrace
    Apr 2004
    Příspěvků
    13,841

    Ono se zbytečně neříká, že film pochopíte a porozumíte mu až po druhém, nebo třetím shlédnutí.
    Odpovídat lze po přihlášení



  8. #8
    Nováček
    Registrace
    Jan 2011
    Příspěvků
    12

    Co dodat k nedabovanym filmom ? Len tolko, ze keby som si mal vybrat medzi knizkou a najlepsim filmom na svete nedabovanym (cize s titulkami), tak si radsej zoberiem knizku.Pretoze citat film na televizore je riadna sprostost.Naco potom tocia vsetky tie sceny a efekty za miliony dolarov ???? Staci ked bude cierna obrazovka, pustia originalny (aj korejsky) zvuk a titulky a mozete veselo citat.Ved nevadi, ze clovek nerozumie co sa hovori, nevadi ze nevidim co sa deje hlavna vec, ze mozem citat.Ja davam prednost kvalitnemu videu(obrazu) pred trapnym originalnym zvukom.
    Odpovídat lze po přihlášení

  9. #9
    Je tu pořád Avatar uživatele Ladys
    Registrace
    Apr 2009
    Příspěvků
    1,831

    ...co dodat, tak snad cti jen ty knizky
    Odpovídat lze po přihlášení

  10. #10
    Nováček
    Registrace
    Jan 2011
    Příspěvků
    12

    Citace Původně odesláno od vivid.sk Zobrazit příspěvek
    ne všichni umí anglicky nebo německy.
    Ja si rad pozriem v originale kludne aj korejske filmy a tym nerozumiem ani tuk. Je to urcite lepsie, ako ked po sebe korejci pokrikuju ty vole. A to uz nevravim o neuveritelosti a neautenticite filmu, kde je zmrsena cela atmosfera vyplyvajuca z hlasu.

    Ale ak niekto pozera filmy na repracikoch TV, tak je to asi jedno - to uznavam. Tam nieje co riesit (pre mna je audio viac ako 50% z celkoveho zazitku)

    Obdivujem narody, ktore sa vydali cestou titulkovania a vysielaju vacsinu prevzateho obsahu otitulkovanych. Ludia sa skor naucia jazyk, zvyknu si a berie sa to ako standard. Naproti tomu (ked uz sme pri tom) nechapem Poliakov, narod, ktory ma skoro 40 milionov si simultanne tlmoci filmy a takto kurvi nielen original, ale aj vysledok, pretoze povodny zvuk je potlaceny.

    Skratka, co budem chodit po tejto zemi - niektore veci naozaj nepochopim.

    Slava poliakom maju nielen hrdost ale aj rozum.Lebo pozerat nieco a nerozumiet tomu co sa tam hovori je zrele na psychiatriu.Tak sa odstahuj do koreji.Ja odsudzujem narody, ktore titulkuju filmy.Uplne tym znehodnocuju cely film.A to, ze citas titulky a nevidis co sa deje na obrazovke to nie je znehodnotenie filmu ??? Ved prave mihnutie oka v scene ktore ty prehliadnes vdaka tomu, ze prave citas titulky ta oberie autenticitu toho deja.Neviem ci vies ako funguje ludske oko (odporucam nastudovat) ale technicky nie je mozne aj citat aj pozerat.Ked zaostris zrak na titulky tak automaticky vidis vsetko okolite matne.Hanba titulkovanym filmom a do kosa s nimi.Kvoli tomuto ani nechodim do kina lebo ma nebavi citat film !!!!!
    Odpovídat lze po přihlášení

  11. #11
    Je tu pravidelně Avatar uživatele jarod72pm
    Registrace
    Feb 2007
    Příspěvků
    841

    Tak to shrneme
    jedna parta lidí má ráda vše původní i když tomu nerozumí takže z filmu mají poloviční zážitek
    a druhá parta lidí co sice má všelijaký dabing ale zase ví o čem ten film byl
    a není to jedno? každý ať si poslouchá co je mu bližší ale film rozhodně nedělá jen zvuk ať už je jakýkoli ne?

    ps: mimochodem mezi korejským filmem a knížkou asi moc velký rozdíl nebude
    .....každému něco schází....
    Odpovídat lze po přihlášení

  12. #12
    Nováček
    Registrace
    Jan 2009
    Příspěvků
    58

    ninjo zajdi si k doktorovi ,on tě naučí možná i číst titulky bez rozmazaného obrazu.Jak může vůbec někdo srovnávat kvalitu filmu s původním zvukem, s paskvilem,který je nadabován.Jedině dyslektický pako vesmir-ninja lol.Vzácnou vyjímkou jsou ovšem komedie s nezaměnitelnými dabéry typu Filipovský,Mahdal, Krampol a další.Ale to je asi jediný žánr,který zkousne i zarytý antidabér.
    ______________________
    Mod I.M. : Bez těch urážek by to šlo napsat také, že? Nebo ne? .... pak ale přijde problém....
    Naposledy upraveno uživatelem Ivo Mašek: 11-01-2011 v 13:08 Důvod: mod
    Odpovídat lze po přihlášení



  13. #13
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    vesmir-ninja> myslim, ze k tomu je akykolvek komentar zbytocny. U nas sa vravi, velmi vystizne:
    Skoda sviniam perly hadzat.
    Odpovídat lze po přihlášení

  14. #14
    Je tu pořád Avatar uživatele Ladys
    Registrace
    Apr 2009
    Příspěvků
    1,831

    Citace Původně odesláno od huberokororo Zobrazit příspěvek
    ninjo zajdi si k doktorovi ,on tě naučí možná i číst titulky bez rozmazaného obrazu.Jak může vůbec někdo srovnávat kvalitu filmu s původním zvukem, s paskvilem,který je nadabován.Jedině dyslektický pako vesmir-ninja lol.Vzácnou vyjímkou jsou ovšem komedie s nezaměnitelnými dabéry typu Filipovský,Mahdal, Krampol a další.Ale to je asi jediný žánr,který zkousne i zarytý antidabér.
    Naprosty souhlas.
    Odpovídat lze po přihlášení

  15. #15
    Nováček
    Registrace
    Jan 2011
    Příspěvků
    12

    HUBEROKORORO.LADYS,VIVIS.SK je vidno, ze ste primitivi a idioti a dost pochybujem, ze ste skoncili zakladnu skolu.Mat vase znalosti, tak uz davno lezim priviazany ku kolajnici a cakam na nakladny vlak.Ocne a hlavne neurologicke vysetrenie vam odporucam.Nie len, ze ste slepi ale aj sprosti.Asi mate niekde v kotrbe zablokovany nerv rozlisovacej schopnosti.Ale mam pre vas aj negativnu spravu. Vasu demenciu zo sledovania filmov v povodmom zvuku, ktoremu nerozumiete a tym padom nerozumiete celemu filmu sa zial liecit neda.Unas sa zase vravi : sprostemu rozum nenalejes.
    Odpovídat lze po přihlášení

Strana 1 z 5 123 ... PosledníPoslední

Podobná témata

  1. Reakcí: 5
    Poslední příspěvek: 02-03-2011, 17:39
  2. Dobrý rolující titulky a titulky obecně
    Od SB v sekci Editace videa
    Reakcí: 24
    Poslední příspěvek: 19-12-2009, 06:41
  3. Reakcí: 11
    Poslední příspěvek: 03-07-2006, 10:59
  4. KUNG POW - CZ nebo SK dabing
    Od Pears v sekci Filmy
    Reakcí: 2
    Poslední příspěvek: 30-11-2005, 00:40
  5. cesky dabing
    Od zpetr v sekci Editace audia
    Reakcí: 15
    Poslední příspěvek: 02-11-2004, 16:46