Favicon Svethardware.cz  Svět hardware   Fórum Favicon Svetmobilne.cz  Svět mobilně Favicon Svetaudia.cz  Svět audia Favicon Digimanie.cz  Digimanie   Fórum   Galerie
Strana 3 z 5 PrvníPrvní 12345 PosledníPoslední
Zobrazené výsledky: 31 až 45 z 63

Téma: Dabing, titulky v TV - co vy na to

  1. #31
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Mar 2010
    Příspěvků
    844

    Ale asi jo ... ale prostě film s titulkama "nemá duši" - jsem prostě vytížený na tu mateřštinu (klidně i slovenštinu) a když to tam držkuje američtinou tak bych to akorát řezal

    Prostě když si vzpomenu na nějakej film, tak slyším ty český věty, v cizím jazyce bych si akorát vzpoměl jak jsem honil ty titulky ...

    Každému co jeho jest ...
    Naposledy upraveno uživatelem Jan10: 11-01-2011 v 17:32
    Odpovídat lze po přihlášení

  2. #32
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    Citace Původně odesláno od Jan10 Zobrazit příspěvek
    ...a když to tam držkuje američtinou tak bych to akorát řezal
    Nejde len o anglictinu, ta je najmenej, lebo jej rozumeju skoro vsetci. Ale napriklad o kvalitne korejske filmy, skandinavske, ci japonske. Japonci maju uplne iny posob vyjadrovania a neustale po sebe pokrikuju. Toto sa neozaj neda predabovat (a mozno casto ani prelozit nie), su to rozdiely narodov.
    Odpovídat lze po přihlášení



  3. #33

    StD StD je offline
    Je tu pořád Avatar uživatele StD
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    10,632

    Citace Původně odesláno od Jan10 Zobrazit příspěvek
    Ale asi jo ... ale prostě film s titulkama "nemá duši" - jsem prostě vytížený na tu mateřštinu (klidně i slovenštinu) a když to tam držkuje američtinou tak bych to akorát řezal

    Prostě když si vzpomenu na nějakej film, tak slyším ty český věty, v cizím jazyce bych si akorát vzpoměl jak jsem honil ty titulky ...

    Každému co jeho jest ...
    No tak za toto veřejné prohlášení měli tak akorát řezat tebe tví rodiče v dětství, že jsi se nic nenaučil a zůstaneš do smrti tupý, neschopný něco pochopit, natožpak "duši" nějakého filmu. Jen urážíš cizí národnost. Tak se dívej raději na své filmy ze svého zap*děného dolíčku" a mysli si, že jsou Česi pupek světa...

    Ke mě domů tedy český dub do bytu nesmí a i CZE-titulky obvykle vyhazuji - dělám je jen na výslovnou objednávku (a za příplatek).
    Odpovídat lze po přihlášení

  4. #34
    Je tu občas
    Registrace
    Sep 2009
    Příspěvků
    125

    Řešíte neřešitelné - je to jen otázka volby, která je na každém z nás.
    Odpovídat lze po přihlášení

  5. #35
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Sep 2007
    Příspěvků
    503

    Citace Původně odesláno od Pytkin Zobrazit příspěvek
    Zjavne nevies , kde je sever .. Mrazika som v zivote nevidel po cesky [COLOR=Red].. Cely zivot ho pozerame po slovensky .. uz 40 rokov ..[/COLOR]
    A co sa tyka rozpravok pre male deti , tie musia byt po slovensky .. na to je zakon ..
    Asi mam jinej sever a zil jsem v jinem Ceskoslovensku jako ty.Slovenske kanaly jsem chytal taky(pred i po 89) a tyhle blbosti s predabovanim jsou tam az od prijeti toho vaseho ujeteho zakona ,ktery je podle me blbost nadruhou a vede k tomu ze si nase deti uz nerozumi.Proc se teda ucime jazyky a pak to zakonem priskrtime?Chapu podporu jazyka,ale par vasich Tv stanic to dovedlo do "dokonalosti".Vubec jsi nepochopil,co jsem tim puvodnim dotazem myslel.Slo me o to, co si o tom predabovani vseobecne mysli dalsi a ten Mrazik byl jen priklad.
    Odpovídat lze po přihlášení

  6. #36
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Mar 2010
    Příspěvků
    844

    Tak japonský film bych asi taky nekoukal s dabingem, ale to je spíš asi pro fajnšmekry. Já se chci u filmu bavit, odpočívat a né hrát hru na "rychle to přečti než to zmizí"
    Odpovídat lze po přihlášení

  7. #37

    StD StD je offline
    Je tu pořád Avatar uživatele StD
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    10,632

    Citace Původně odesláno od Dalko Zobrazit příspěvek
    Řešíte neřešitelné - je to jen otázka volby, která je na každém z nás.
    ...to máš sice 100% pravdu, ale tento citát o tom na straně toho uživatele nesvědčí:

    ... a když to tam držkuje američtinou tak bych to akorát řezal...
    Takovéto šovinistické řečičky sem nepatří a nepatří de facto nikam.
    Naposledy upraveno uživatelem StD: 11-01-2011 v 18:09
    Odpovídat lze po přihlášení



  8. #38
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    Citace Původně odesláno od Karel129 Zobrazit příspěvek
    a tyhle blbosti s predabovanim jsou tam az od prijeti toho vaseho ujeteho zakona ,ktery je podle me blbost nadruhou
    A ktory zakon myslis ? Lebo pokial viem, cesi maju ten zakon presne rovnaky a tiez rozpravky dabuju striktne do cestiny! Dokonca aj slovenske (i ked take viacmenej ani niesu ).
    Odpovídat lze po přihlášení

  9. #39
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Mar 2010
    Příspěvků
    844

    Prostě angličtina/cizí jazyk (kromě slovenštiny) pro mě nemá duši - i když třeba té angličtině trochu rozumím, tak ty slova jsou pro mě jenom pojmy bez emociálního zabarvení - nemám k té cizí řeči žádnou citovou vazbu - a o tom je přece většina filmů. Na dokument se klidně podívám i s titulkama ...
    Odpovídat lze po přihlášení

  10. #40
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    Najlepsia by bola moznost vyberu, kedze dnes su na to naozaj dobre technicke podmienky.
    - 2 audio streamy (dabing + povodny zdroj)
    + skryte slovenske/ceske titulky.

    A kazdy si vyberie.

    I ked v tomto clanocku sa spomina, ze by original odlakal povodny film ludi od obrazovky, nemyslim si to. Je to ako zakaz fajcenia v podnikoch. Jeden odide, dvaja pridu a podniky su stale plne. Pit doma totiz vacsinu ludi nebavi.


    a este sa vratim k teme "Polsko" :

    "Dabing, který má dlouhou tradici například v České republice, diváci v Polsku téměř neznají. Zvykli si na to, že jim příběh z obrazovky vypráví jeden člověk. Na své předčitatele nedají dopustit," informovala agentura ČTK. "Naší prioritou je především šíření programů v co nejvyšší kvalitě co nejširší skupině diváků a šanci dosáhnout tohoto cíle máme v Polsku pouze s předčitatelem," zdůvodnil ukončení vysílání BBC Prime Dean Possenniskie z vedení BBC.
    podla tohoto prikladu vidim, ze clovek si zvykne na vsetko. A je jedno aky system sa zvoli. Pokial je to podchytene od pociatku, dokonca sa za to este pobiju. Neviem si totiz predstavit, ze by Cesi/Slovaci, ktori su zvyknuti na dabing pocuvali nejakeho predcitatela. To by televizia rychlo padla
    A pritom si stojim za tvrdenim, ze sledovat filmy s predcitatelom je odpad najhrubsieho zrna (z hladiska kvality).
    Naposledy upraveno uživatelem vivid.sk: 11-01-2011 v 18:18
    Odpovídat lze po přihlášení

  11. #41

    StD StD je offline
    Je tu pořád Avatar uživatele StD
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    10,632

    Citace Původně odesláno od vivid.sk Zobrazit příspěvek
    Najlepsia by bola moznost vyberu, kedze dnes su na to naozaj dobre technicke podmienky.
    - 2 audio streamy (dabing + povodny zdroj)
    + skryte slovenske/ceske titulky.

    A kazdy si vyberie.
    ...
    Vy to tak nemáte? Já tedy mívám audiostopy obvykle dvě až tři plus k tomu titulky jsou obvykle v teletextu. Přijde na to, co je to za film.
    Odpovídat lze po přihlášení

  12. #42
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Mar 2010
    Příspěvků
    844

    V pozemním digitálu to teda není. Akorát na Nova HD je možnost si vybrat mezi stejným zvukem v MPEG a AAC (tuším)
    Odpovídat lze po přihlášení



  13. #43
    Je tu pořád Avatar uživatele vivid.sk
    Registrace
    May 2009
    Příspěvků
    12,558

    Citace Původně odesláno od StD Zobrazit příspěvek
    Vy to tak nemáte? Já tedy mívám audiostopy obvykle dvě až tři plus k tomu titulky jsou obvykle v teletextu. Přijde na to, co je to za film.
    Videl som to jedine na HBO HD, ak ma pamat neklame (tam dokonca obe stopy v DD), ale inde nie. A to chytam taku istu Astru (23.5) ako ostatni. Alebo zle pozeram ?
    CT1 a CT HD ma takisto len moznost audio stopy MPEG audio vs DD, ale obsah je totozny.
    Odpovídat lze po přihlášení

  14. #44

    StD StD je offline
    Je tu pořád Avatar uživatele StD
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    10,632

    Citace Původně odesláno od vivid.sk Zobrazit příspěvek
    Videl som to jedine na HBO HD, ak ma pamat neklame (tam dokonca obe stopy v DD), ale inde nie. A to chytam taku istu Astru (23.5) ako ostatni. Alebo zle pozeram ?
    CT1 a CT HD ma takisto len moznost audio stopy MPEG audio vs DD, ale obsah je totozny.
    Cheche, to já měl minulý týden na arte dokonce takový luxus, jako u filmu z roku 1976 2 stopy DD AC3 mono o datovým toku 448 kbps - absolutní overkill...
    Odpovídat lze po přihlášení

  15. #45
    Je tu pravidelně
    Registrace
    Sep 2007
    Příspěvků
    503

    Citace Původně odesláno od vivid.sk Zobrazit příspěvek
    A ktory zakon myslis ? Lebo pokial viem, cesi maju ten zakon presne rovnaky a tiez rozpravky dabuju striktne do cestiny! Dokonca aj slovenske (i ked take viacmenej ani niesu ).
    No o tom nasem si myslim to co o tom slovenskem.Ale na vas nemame. Ale nechme toho,ten zakon(oba)je uz OT.Ikdyz by ta debata asi byla zajimava.
    Odpovídat lze po přihlášení

Strana 3 z 5 PrvníPrvní 12345 PosledníPoslední

Podobná témata

  1. Reakcí: 5
    Poslední příspěvek: 02-03-2011, 17:39
  2. Dobrý rolující titulky a titulky obecně
    Od SB v sekci Editace videa
    Reakcí: 24
    Poslední příspěvek: 19-12-2009, 06:41
  3. Reakcí: 11
    Poslední příspěvek: 03-07-2006, 10:59
  4. KUNG POW - CZ nebo SK dabing
    Od Pears v sekci Filmy
    Reakcí: 2
    Poslední příspěvek: 30-11-2005, 00:40
  5. cesky dabing
    Od zpetr v sekci Editace audia
    Reakcí: 15
    Poslední příspěvek: 02-11-2004, 16:46