Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

Jak vložit titulky do VEGASu ?

slatored (292)|1.5.2006 09:39
Nainstaloval jsem Vegas 5, protože v něm prý jde synchronizovat titulky pouhým posouváním po ose. Teď ale nevím jak ty titulky vložit do projektu. Mohl by mi prosím někdo poradit?
stayman (12393)|1.5.2006 09:56
A to Ti kto povedal chlapcisko mojo?
slatored (292)|1.5.2006 10:48
No tak jo, no ! Omlouvám se !
Viděl jsem na webu obrázek rozpracovaného videa ve Vegasu a nahoře byla stopa s několika titulky s textem, že se dají posouvat.
Měl jsem zrovna rozpracovanou synchronizaci špatných titulků k filmu Plechový bubínek (v SubtitleWorkshopu), které jsem stáhnul. Tak jsem zajásal, že to bude s tím Vegasem jednodušší.
Až teď ( po Tvém upozornění) jsem se podíval na obrázek pořádně.
Mluví se tam o titulcích, bohužel ale ne s překladem dialogů, ale popisných ve filmu. Práce ve SWorkshopu mě tedy čeká stejně :(( .
Tak sorry a dík za pomoc.
slatored (292)|1.5.2006 10:54
Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj
stayman (12393)|1.5.2006 12:05
DVDA, SubtitleWorkshop...
slatored (292)|1.5.2006 17:47
v DVDA a SubtitleWorkshop jdou opravdu titulky upravovat jen posunem myší? SubtitleWorkshop mám a dělám v něm, ale tohle jsem v něm nikde nenašel.
mirekv (7169)|1.5.2006 18:51
Slatored
Většinou dochází ka dvěma případům buď jsou tituky posunuté celkově, tedy všechny od začátku do konce stejně, nebo se časově rozbíhají, tedy na začátku třeba sedí a na konci jsou ujeté nejvíce (druhý případ nastává většinou při rozdílném fps filmu a titulků). Nebo kombinace obojího. Toto vše Subtitle Workshop umí korigovat. A také i s vybranou skupinou titulků.
slatored (292)|2.5.2006 09:36
Dík za odpověď, ptal jsem se ale asi asi blbě.
Jde mi o to, jestli to časování titulku nejde v něčem upravovat tak, že bych měl v Timeline v jedné stopě video se zvukem a v druhé titulky. Synchronizaci pak dělat jen posouváním (myší) začátku textu ke zvuku a ne zdlouhavým přepisováním časových údaju.
stayman (12393)|2.5.2006 09:39
Slatored
Boze, sak som ti to pisal kde !!!! V DVDA urcite !!!!
slatored (292)|2.5.2006 10:05
Promin, psal jsi, ze to jde i v SubtitleWorkshop a tak když ho mám a dělám v něm, tak mě zajímal hlavně ten. Podívám se tedy i na ten druhý SW. Dík za trpělivost. jj
stayman (12393)|2.5.2006 10:08
Tak pozor, posuvat titulky idu aj v tom Workshope , teda ta moja odpoved bola na tvoju otazku spravna !!!!! \/

[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]
mirekv (7169)|2.5.2006 10:33
StayMan by €RikŁ€
Myší jak? Snad jedině označit titulek a posunout ho v čase dazadu nebo dopředu. V DVDA by to mělo jít, ale neznám.
slatored (292)|2.5.2006 10:36
No to je ono! Přesně tohle jsem si myslel, ale možná si od toho slibuji zbytečně moc. Zkusím tedy ten DVDA někde najít a pak dám vědět, jak to dopadlo. Zatím díky jj
slatored (292)|2.5.2006 10:46
Pardon, jsem tu zas: hledal jsem software DVDA a nic takového nikde nenašel. To je snad DVD Author? Nebo co to je za SW?
Fantas! (3016)|2.5.2006 10:49
DVD Architect od Sony
stayman (12393)|2.5.2006 11:13
mirekv

Si snad slepy???? Kde mas tu "mysi" ???? \/ Davaj si na to pozor, co (ne)vidis 8-)

[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
[color=red]Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku[/color].
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]