"Vnucené" titulky
Jak vyrobit „vnucené“ titulky. Aby automaticky naskočily titulky (aniž bych je na stolním DVD sám zapnul), když třeba uprostřed dabovaného filmu začne někdo plkat španělsky. Titulky už mám ve formátu *.sup, dokážu je na DVD vmastit, ale musím je pak zapínat ručně.
na ofic. dvd bejva zvlastni titulkova stopa pro tyhle pripady, raye sem myslim delal, titulky bezely jen pres texty pisnicek
jj myslel jsem to tak, tohle má hodně filmů (Poslední samuraj...), spíš jde o to, aby se ty titulky objevily, aniž bych je na začátku filmu zapínal.
no tak to aby se zaply je vetsinou dany rozhodnutim autora, normalne se takovejhle stream zapne pri zvoleni dabingu, jinak defaultni stream umi urcit i shrink
V PgcEditu na vhodné místo doplň [51 00 00 00 C0 00 00 00] 1 (SetSTN) Set Sub-picture stream = 0, on (0-31 podle toho, kde ty tituky jsou). Jsou ale i jiné možnosti.
[quote=denisa]V PgcEditu na vhodné místo doplň [51 00 00 00 C0 00 00 00] 1 (SetSTN) Set Sub-picture stream = 0, on (0-31 podle toho, kde ty tituky jsou). Jsou ale i jiné možnosti.[/quote]
Prosim mohla bys mi poradit s těmi vynucenými titulky? V PgcEditu jsem nikdy nedělal tak by mě spiš zajimaly ty jine způsoby :-)
Prosim mohla bys mi poradit s těmi vynucenými titulky? V PgcEditu jsem nikdy nedělal tak by mě spiš zajimaly ty jine způsoby :-)
Otvor v PgcEdite to DVD, potom vyhladaj v lavom okne (najdlhsi) titul co predstavuje film, poklep 2x a otvori sa ti okno, kde uvidis tie titulkove streamy a musis len zistit, ktory je ten FORCE. Potom spravis u toho filmu v pravom okne to, co pise Denisa.
No mě by zajímalo, jak nastavit u daných titulků, že se má např. ve 20 min. filmu vynuceně zapnout pouze daný titulek např. když někde je třeba něco přeložit. Viděl jsem to nastavené přímo v titulkách a nevím jak toho docílit. Umím si vyrobit z toho zvláštní titulky, ale musí se tam potom doplňovat jako stream. Mě zajímá, jak příkaz force vpravit do již hotových titulků popř. jak vyrobit modifikaci, aby se nemusel vyvářet samotný forced stream.
[quote=StayMan by €RikŁ€]Otvor v PgcEdite to DVD, potom vyhladaj v lavom okne (najdlhsi) titul co predstavuje film, poklep 2x a otvori sa ti okno, kde uvidis tie titulkove streamy a musis len zistit, ktory je ten FORCE. Potom spravis u toho filmu v pravom okne to, co pise Denisa.[/quote] no ja to zkoušel jak si napsal ale nějak to nefunguje neznaš nějaký jiný zpusob?
[quote=StayMan by €RikŁ€]Musis robit niekde chybu !!![/quote]
jo jo už jsem na to prisel spatne sem zadaval číslo kde mam ti titulky už se mi spouštějí když spustim film parada díky :-D
jo jo už jsem na to prisel spatne sem zadaval číslo kde mam ti titulky už se mi spouštějí když spustim film parada díky :-D
[quote=wencaS]shrekr
a funguje ti i v menu vypnuti titulku? \/ rek bych ze ne 9-)[/quote] zadne menu tam nemam takže nefunguje :-) předělal jsem si MIB do češtiny a občas tam luvi španělsky takže se mi zobrazi titulky aniž bych je musel zapinat, ale mužu je vypnout, nebo přepnout (na ovladači) :-D
a funguje ti i v menu vypnuti titulku? \/ rek bych ze ne 9-)[/quote] zadne menu tam nemam takže nefunguje :-) předělal jsem si MIB do češtiny a občas tam luvi španělsky takže se mi zobrazi titulky aniž bych je musel zapinat, ale mužu je vypnout, nebo přepnout (na ovladači) :-D
jen sem te varoval. to ze je to bez menu si nikde neuved, kdyby jo nenapsal bych to. zrovna vcera sem se docela potrapil s filmem strasidelny dum. po logic remapink nefungovalo v menu vubec nic a kdyz sem zprovoznil vnucene titulky nefungovalo v menu prepnuti a vypnuti titulku, po oprave dalsiho zas nefungovalo neco jineho atd atd... nakonec bylo nutne pridat na nekolika mistech porovnavani nekolika GPRM a par GoTo v kommands.
jinak to co si delal ty lze snadno ve shrinku pravy klik a nastaveni default streamu. si ani nemusel takhle krkolome.
jinak to co si delal ty lze snadno ve shrinku pravy klik a nastaveni default streamu. si ani nemusel takhle krkolome.
[quote=wencaS]jen sem te varoval. to ze je to bez menu si nikde neuved, kdyby jo nenapsal bych to. zrovna vcera sem se docela potrapil s filmem strasidelny dum. po logic remapink nefungovalo v menu vubec nic a kdyz sem zprovoznil vnucene titulky nefungovalo v menu prepnuti a vypnuti titulku, po oprave dalsiho zas nefungovalo neco jineho atd atd... nakonec bylo nutne pridat na nekolika mistech porovnavani nekolika GPRM a par GoTo v kommands.
jinak to co si delal ty lze snadno ve shrinku pravy klik a nastaveni default streamu. si ani nemusel takhle krkolome.[/quote] Kdybych to delal pres shrink tak to bych ho musel nechat cely ten film znovu prechroustat? Jestli jo tak to se mi zda ten pgcedit lepsi (ikdyž je to jediná věc kterou v něm umím :-D )
jinak to co si delal ty lze snadno ve shrinku pravy klik a nastaveni default streamu. si ani nemusel takhle krkolome.[/quote] Kdybych to delal pres shrink tak to bych ho musel nechat cely ten film znovu prechroustat? Jestli jo tak to se mi zda ten pgcedit lepsi (ikdyž je to jediná věc kterou v něm umím :-D )
jestli mas uz prechroustany na velikost placky, jen nastavis default stream a das vytvorit *iso a vypalit decrypterem. nic znova chroustat nebude.
[quote=Mahony]No mě by zajímalo, jak nastavit u daných titulků, že se má např. ve 20 min. filmu vynuceně zapnout pouze daný titulek např. když někde je třeba něco přeložit. Viděl jsem to nastavené přímo v titulkách a nevím jak toho docílit. Umím si vyrobit z toho zvláštní titulky, ale musí se tam potom doplňovat jako stream. Mě zajímá, jak příkaz force vpravit do již hotových titulků popř. jak vyrobit modifikaci, aby se nemusel vyvářet samotný forced stream.[/quote]
http://www.doom9.org/index.html?/forcedsubs.htm to by melo byt ono. me by zajimalo jakou mate kdo zkusenost, pokud forced titulky na DVD uz byli.
napriklad udoli stinu je mel, ale po uprave uz mi nefunguji (bylo to pred nejakym casem a uz si nepamatuju, ktery soft to delal). ale na butonu pro vypnuti titulku mam : [51 04 00 00 BF 00 00 0C] (SetSTN) Set Sub-picture stream = 63:forced ; LinkPGCN PGC 12 9-)
http://www.doom9.org/index.html?/forcedsubs.htm to by melo byt ono. me by zajimalo jakou mate kdo zkusenost, pokud forced titulky na DVD uz byli.
napriklad udoli stinu je mel, ale po uprave uz mi nefunguji (bylo to pred nejakym casem a uz si nepamatuju, ktery soft to delal). ale na butonu pro vypnuti titulku mam : [51 04 00 00 BF 00 00 0C] (SetSTN) Set Sub-picture stream = 63:forced ; LinkPGCN PGC 12 9-)
No tak jsem se včera babral s těmi forced titulkami dle toho popisu na dodabované StarWars, kde jsem potřeboval přeložit několik vět, z důvodu chybějícího dabingu a zjistil jsem, že ten návod není přesně to co jsem hledal, protože forced titulky jsem si musel vyrobit a doplnit je tam, aby mi to fungovalo. Tady se pouze píše o nastavení forced titulků pro celý stream a ne jak nastavit vynucení pouze pár titulků. Škoda, kdyby jste někdo přišel na to, jak docílit vynucení jenom vybraných titulků, bez vytvoření nových, tak bych to uvítal.
Mahony
Jednotlivé titulky? To teda nevím, jedině jim zadat nějaký parametr, stejně jak se dělá třeba kurzíva, nebo poloha. Ovšem nikde jsem na to nenarazil a docela by mě to zajímalo.
Jednotlivé titulky? To teda nevím, jedině jim zadat nějaký parametr, stejně jak se dělá třeba kurzíva, nebo poloha. Ovšem nikde jsem na to nenarazil a docela by mě to zajímalo.
nabizi se reauthor >>> Maestro , Scenarist ,u zdejsiho favorita DVD Architect nevim ,a nastavit forced u zvolenych titulku, myslim primo vet (zvolene subpicture), ne streamu , je ovsem nutny prevod titulku na bitmapu ,Subtitle Workshop do *.ssa a pak Maestro SBT prevede do *.son pro Maestro nebo *.sst pro Scenarist
ai : presne takhle sem to jednou resil v Maestru a u konkretniho titulku nastavit Forced. Ale to je kompletni reauthoring. Na originalnich DVD se vyskytuji dve varianty jedna ma svuj vlastni forced stream titulku (ve Shrinku staci zapnout nastavenim default streamu maji velmi malou velikost) a pak druha kdy je jen jeden stream a nektere maji nastaven prave atribut forced (pak staci zase ve Shrinku naopak stream vypnout). Horsi je, kdyz je to blbe vytvorene a ceske forced titulky nejsou prelozeny vubec ci jen jako kompletni titulkovy stream. Pak jedine ten reauthoring viz zacatek :-(
Mahony
tak presne takove titulky o kterych snis ma XXX Next level. je to jeden stream, jsou off a v nekterych mistech se proste sami zapnou.
tak presne takove titulky o kterych snis ma XXX Next level. je to jeden stream, jsou off a v nekterych mistech se proste sami zapnou.
[quote=wencaS]Mahony
tak presne takove titulky o kterych snis ma XXX Next level. je to jeden stream, jsou off a v nekterych mistech se proste sami zapnou.[/quote]
Ako ich najdem ??? :-?
tak presne takove titulky o kterych snis ma XXX Next level. je to jeden stream, jsou off a v nekterych mistech se proste sami zapnou.[/quote]
Ako ich najdem ??? :-?
poprve se zapnou ve 3 kapitole. cca 0:07:20
[color=blue]VOJENSKÁ VĚZNICE
S MAXIMÁLNÍ OSTRAHOU[/color] :BB:
[color=blue]VOJENSKÁ VĚZNICE
S MAXIMÁLNÍ OSTRAHOU[/color] :BB:
StayMan by €RikŁ€ - je to v tom navodu od wencaS
VobSub otevre IFO, tam zvolis stream , ktery chces a to ti pak do adresare vytvori .sub a .idx, to otevres pak v SubResync (prijde v baliku z VobSub) a tam to mas oznacene, ktere titulky jsou forced.
VobSub otevre IFO, tam zvolis stream , ktery chces a to ti pak do adresare vytvori .sub a .idx, to otevres pak v SubResync (prijde v baliku z VobSub) a tam to mas oznacene, ktere titulky jsou forced.
[quote=bundadj]ai : kdy je jen jeden stream a nektere maji nastaven prave atribut forced . [/quote]
No vždyť o to mi jde. Čím se dá nastavit ten atribut. V tom streamu to musí být někde uložené a teď jde o to jak toho docílit bez reauthoringu ve speciálních softech.
No vždyť o to mi jde. Čím se dá nastavit ten atribut. V tom streamu to musí být někde uložené a teď jde o to jak toho docílit bez reauthoringu ve speciálních softech.
Ok, dikes ai, inak este Mahonymu odpiste ako na spatny postup, ked mam titulky a chcem aby sa zapli len niektore (ako force)
Mahony - ani google nic nenajde (bez re-authoru),
tady: http://club.cdfreaks.com/showthread.php?t=71040 treba posledni prispevatel tam doufa v nejakou takovou utilitku, ktera by se forced sub. zabyvala
tady: http://club.cdfreaks.com/showthread.php?t=71040 treba posledni prispevatel tam doufa v nejakou takovou utilitku, ktera by se forced sub. zabyvala
No budiž, tak mi zkuste někdo říct, jaký soft to umí při authoringu označit selectivně v tom streamu ( jaký soft použít pro authoring ). Ono to zase tak nevadí, když to půjde při authoringu. Já jsem si zvykl používat pro authoring Ifoedit a přiznám se, že jsem se na žádný jiný soft nedíval.
DVD Maestro,Scenarist , ktere jsem zkousel
-DVD Maestro nacte .son (Free program Maestro SBT prevede .ssa do .son)
-Scenarist nacte . sst (Free program Maestro SBT prevede .ssa do .sst)
ty. son a .sst jsou kratke skripty , ktere se odkazuji na bitmapy, ktere se daji treba do same slozky v adresari, pro kazdy titulek je zkratka jeden unikatni .bmp, tak pracuje v principu DVD, kde se do VOBu ulozi ty bitmapy, normalne autoringove softy to z textoveho skriptu uz prevedou samy (jako ten IFOEDIT), pro ten Scenarist nebo DVD Maestro byl vytvoren Maestro SBT, ktere to udelaji, neni na tom nic sloziteho, nactes .ssa (z cehokoliv do . ssa ti to prevede Subtitle workshop) a vyplivne ti to kratky skript s priponou .son nebo .sst jeste s temi bitmapami do slozky, kterou zvolis
V tom autoringu po nacteni toho .son (DVD Maestro) nebo .sst (Scenarist)tam pak pridavas nebo ubiras, jakkoliv menis ty titulky, nebo nastavis u zvolenych Forced , u Maestra tam je normalni box na to u kazdeho titulku, u toho Scenaristu si to uz vubec nevybavuju jak to tam je ...
DVDLabPro jsem zkousel ,ale nemyslim si, ze bych tam nejaky knoflik forced pro jeden titulek nasel, kdyz tak napiste jinak ...
-DVD Maestro nacte .son (Free program Maestro SBT prevede .ssa do .son)
-Scenarist nacte . sst (Free program Maestro SBT prevede .ssa do .sst)
ty. son a .sst jsou kratke skripty , ktere se odkazuji na bitmapy, ktere se daji treba do same slozky v adresari, pro kazdy titulek je zkratka jeden unikatni .bmp, tak pracuje v principu DVD, kde se do VOBu ulozi ty bitmapy, normalne autoringove softy to z textoveho skriptu uz prevedou samy (jako ten IFOEDIT), pro ten Scenarist nebo DVD Maestro byl vytvoren Maestro SBT, ktere to udelaji, neni na tom nic sloziteho, nactes .ssa (z cehokoliv do . ssa ti to prevede Subtitle workshop) a vyplivne ti to kratky skript s priponou .son nebo .sst jeste s temi bitmapami do slozky, kterou zvolis
V tom autoringu po nacteni toho .son (DVD Maestro) nebo .sst (Scenarist)tam pak pridavas nebo ubiras, jakkoliv menis ty titulky, nebo nastavis u zvolenych Forced , u Maestra tam je normalni box na to u kazdeho titulku, u toho Scenaristu si to uz vubec nevybavuju jak to tam je ...
DVDLabPro jsem zkousel ,ale nemyslim si, ze bych tam nejaky knoflik forced pro jeden titulek nasel, kdyz tak napiste jinak ...
Tož vidím, že to bude trochu složitější pro mne, jelikož ty softy neznám. Ale přesto díky. Nechápu, proč nelze vytvořit soft, který to jednoduše označí v tom hotovém streamu, nebo ho neumí přetvořit. No uvidíme, třeba se někdo najde, kdo to udělá.
a zda se ze uz to nekdo nasel :-!!! DVDSubEdit Beta 0.69 :-!!! ten by to mel umet primo ve vobu.
:-R https://www.tvfreak.cz/forum/showthread.php?t=6283
http://www.videohelp.com/~DVDSubEdit/
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=104058
:BB: :BB: :BB: :BB:
:-R https://www.tvfreak.cz/forum/showthread.php?t=6283
http://www.videohelp.com/~DVDSubEdit/
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=104058
:BB: :BB: :BB: :BB: