.idx a .sub titulky
Nevíte někdo, kde se dají stáhnout titulky tohoto formátu (do různých filmů)? Nějak se mi to přes google nepodařilo nikde najít..
Tyhle titulky se moc nenabízejí, je to hodně nepraktický formát. Ale můžeš si je přeci převést, to není problém. Umí to například SubtitleCreator.
No mně se nepraktický nezdá, jeho výroba při ripu z DVD je asi tisíckrát jednodušší a rychlejší než textový formát a jsou tam v jednom balíku všechny jazyky, tedy i exotické, tím myslím např. čínštinu a tak, stejně jako původní formát na DVD, tedy melody, pro postižené atp.Pro distribuci jednoznačně nejvýhodnější.Určitou nevýhodou je větší objem dat, ale myslím, že dnes už je to jedno.
Tento druh titulků je většinou u konkretního release, samostaně jsou archivovány v textových formátech, protože většinou je uživatel potřebuje pro to aby se na film podíval a ne aby jej distribuoval.
Tento druh titulků je většinou u konkretního release, samostaně jsou archivovány v textových formátech, protože většinou je uživatel potřebuje pro to aby se na film podíval a ne aby jej distribuoval.
Pokud pominu tu nutnost použití OCR při ripu z DVD, tak vidim všechny výhody na straně textovych titulků - malá velikost pro distribuci, při UTF-8 kódování můžu míchat libovolný jazyky a znaky dohromady. Při přehrávání si potom můžu volit umístění, barvu, font velikost a další vlastnosti titulků. To u SUB/IDX nemůžu a dost mě to štve.
[QUOTE=vlada;139831]Tyhle titulky se moc nenabízejí, je to hodně nepraktický formát. Ale můžeš si je přeci převést, to není problém. Umí to například SubtitleCreator.[/QUOTE]
Neprakticky format? :confused: Podla mna je to to najlepsie, z nich spravis titulky pe DVD behom par sekund.
Neprakticky format? :confused: Podla mna je to to najlepsie, z nich spravis titulky pe DVD behom par sekund.
Prčo bych dělal nějaký přiblblý DVD-Video? Každopádně ale ze SRT a SUB souborů můžu udělat SUB/IDX nebo SUP pár kliknutíma myší. Obráceně to je o dost složitější. Plno dalších důvodů proč jsou textový titulky lepší už jsem napsal. Proč třeba myslíš, že v MPEG-4 standardu jsou specifikovaný pouze textový titulky?
A mimochodem zkoušel jsi udělat DVD se SUB/IDX titulkama v DVD-Labu nebo Architectu? Nejde to, musíš mít textový titulky. Jakej program Ti vezme při authoringu SUB/IDX? Já takovej neznam...
Jedině Muxman a IfoEdit vezmou SUP.
A mimochodem zkoušel jsi udělat DVD se SUB/IDX titulkama v DVD-Labu nebo Architectu? Nejde to, musíš mít textový titulky. Jakej program Ti vezme při authoringu SUB/IDX? Já takovej neznam...
Jedině Muxman a IfoEdit vezmou SUP.
to Vlada
Z hlediska uživatele je tvůj názor správný, ale...
Protože sub titulky jsou v drtivé většině ripem, vše sedí časově, prostorově, zkrátka tak, jak to udělal autor.Tedy pokud je autor umístil nahoru, budou nahoře, jako na DVD. Textové titulky (pokud si někdo někdy zkoušel OCR, (ty říkáš když pominu:)) , někdy práce pro vraha, prakticky polovinu filmu ručně přepsat) pochází z DVD a potom je to o tom, co říkáš.
Ale ostatní výtvory, které jsou po netu, kolik jich musíš vyzkoušet a přečasovávat a vyvracet se u zcela debilních překladů atd. až 4řádkové titulky, víc jak 72 znaků na řádku atd.atd. Pokud nad tím strávím hodinu času než to dám dohromady, tak se mi po tom ani neche měnit font při přehrávání.:)
Tazatel hledá tyto titulky určitě proto, že budou dobré a základ je určitě správně načasovaný, takže lineárně je přečasovat, to je legrace. Pravděpodobně mu tečou nervy ze zprasených texťáků, jako mně.
Z hlediska uživatele je tvůj názor správný, ale...
Protože sub titulky jsou v drtivé většině ripem, vše sedí časově, prostorově, zkrátka tak, jak to udělal autor.Tedy pokud je autor umístil nahoru, budou nahoře, jako na DVD. Textové titulky (pokud si někdo někdy zkoušel OCR, (ty říkáš když pominu:)) , někdy práce pro vraha, prakticky polovinu filmu ručně přepsat) pochází z DVD a potom je to o tom, co říkáš.
Ale ostatní výtvory, které jsou po netu, kolik jich musíš vyzkoušet a přečasovávat a vyvracet se u zcela debilních překladů atd. až 4řádkové titulky, víc jak 72 znaků na řádku atd.atd. Pokud nad tím strávím hodinu času než to dám dohromady, tak se mi po tom ani neche měnit font při přehrávání.:)
Tazatel hledá tyto titulky určitě proto, že budou dobré a základ je určitě správně načasovaný, takže lineárně je přečasovat, to je legrace. Pravděpodobně mu tečou nervy ze zprasených texťáků, jako mně.
@Vlada: Zase nám tady "pěkně vědecky" ale zcela nepodloženě kecáš a lžeš neználkům:
Quote:
[COLOR="darkred"]...Jakej program Ti vezme při authoringu SUB/IDX? Já takovej neznam...[/COLOR]
Já ti odpovím - ve Scenaristu si rozhodně s těmi tvými "texťáky" neškrtneš. A mohu tě ujistit, že patřím k těm, co produkují DVD-Video a ne nějaký avi-šajzky. Čest tvé práci! :p
@Foolproof: Pořiď si SubtitleCreator a bude míň šedin...
P.S. Toto tvé "vyjádření" Vláďo je taktéž skutečně hodno svého autora...
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...Prčo bych dělal nějaký přiblblý DVD-Video? ...[/COLOR]
Quote:
[COLOR="darkred"]...Jakej program Ti vezme při authoringu SUB/IDX? Já takovej neznam...[/COLOR]
Já ti odpovím - ve Scenaristu si rozhodně s těmi tvými "texťáky" neškrtneš. A mohu tě ujistit, že patřím k těm, co produkují DVD-Video a ne nějaký avi-šajzky. Čest tvé práci! :p
@Foolproof: Pořiď si SubtitleCreator a bude míň šedin...
P.S. Toto tvé "vyjádření" Vláďo je taktéž skutečně hodno svého autora...
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...Prčo bych dělal nějaký přiblblý DVD-Video? ...[/COLOR]
Foolproof: přesně tak. tyto titulky jsou velmi kvalitní, bohužel se mi dostali do kompu minimálně a to s celým filmem. U normálních .sub nebo .srt titulků je problém s časováním (když už je časování v pořádku, tak jsou titulky zase nekompletní nebo napůl slovensky...). Byl bych proto rád kdyby se tu našel někdo, kdo ví, kde tyto titulky sehnat.
Titulky zde se zdají být v pohodě, na stránce titulky2 new je všehochuť. Pochopitelně se jedná o titulky v textovém formátu
Alkac: Já se řídím pravidlem: Co si neudělám sám, to nemám. Nedávno jsem vyráběl německé titulky z ENG originálu k celému filmu, a to přímým překladem z náslechu origo na druhé mašině a šlo to v SubtitleCreatoru jako po másle. Za 2 večery byly hotové - mohu předvést.
Jediné, na co si musí člověk dát pozor, je to, aby timing titles nezasahoval přes markery kapitol, jinak autorisační program "prská" a protestuje, ovšem jediný následek to má ten, že se daný titulek při přímém skoku na danou kapitolu prostě nezobrazí...
Jediné, na co si musí člověk dát pozor, je to, aby timing titles nezasahoval přes markery kapitol, jinak autorisační program "prská" a protestuje, ovšem jediný následek to má ten, že se daný titulek při přímém skoku na danou kapitolu prostě nezobrazí...
[quote=StD;139913
@Foolproof: Pořiď si SubtitleCreator a bude míň šedin...
[/quote]
Moc jsem nepochopil, při prolétnutí některých jiných threadů zjistíš, že ten program znám a i jej propaguji, ale to z čeho mám šediny mi absolutně neřeší nebo mi v něm nějaké kouzelné tlačítko uniká.:)
@Foolproof: Pořiď si SubtitleCreator a bude míň šedin...
[/quote]
Moc jsem nepochopil, při prolétnutí některých jiných threadů zjistíš, že ten program znám a i jej propaguji, ale to z čeho mám šediny mi absolutně neřeší nebo mi v něm nějaké kouzelné tlačítko uniká.:)
@Foolproof: OK, v pořádku, když tak mi dej SZ co tobě či mě uniklo, ať to nepíšem zde. Tazatel chtěl vědět "zdroj" titulků a já jiný než vlastní (=ruce/hlava) neznám. Navíc mne nadzdvihlo ze židle to V. "kázání"....
Titulky v tomto formate su vacsinou spolu so scene releasmi (AVI) a ak viete ako na to, daju sa z P2P sieti stiahnut aj samostatne, (nemusite si koli tomu stahovat cely AVI subor). O nejakej samostatnej web stranke, kde by boli ukladane len hole titulky v tomto formate, ako je napr. http://www.titulky.com a pod. skutocne neviem, tieto su asi vsetky zamerane len na textove formaty....
@StD>
To už snad přeháníš, ne? Obvinit mě ze lži! Napiš, kde jsem lhal, nebo se omluv! Sonic Scenarist neznam, nicméně pochybuji, že vezme IDX/SUB formát. Naopak zde je výňatek ze specifikací programu na jeho internetové stránce:
[QUOTE]Subtitle Support
A co se týká kvality, o tom snad vůbec nemá smysl diskutovat. Že titulky na DVD můžou nabývat pouze 4 různých barev je známý fakt. Tím pádem nehrozí žádný antialiasing a podobné vymoženosti textových titulků. Porovnání kvality:
DVD
TXT
Navíc u DVD (až na pá ojedinělých přehrávačů) nehnu s pozicí titulků, v počítači to nelze asi v žádném přehrávači. Stejně tak v počítači u žádného přehrávače nefunguje spolehlivě letterboxování DVD na rozměry obrazovky. U textových titulků to není problém. No a s velikostí písma už nehnu vůbec nikde. A to třeba mě osobně štve nejvíc, protože bych si musel na koukání brát brejle.
Takže já si ke všem filmum stahuju textový titulky a ty používam. Nikoho ale nenutim, aby to tak dělal taky. Jenom vysvětluju, proč já a 99% dalších lidí má zájem o textový titulky a nějaký IDX/SUB jsou jim zcela ukradený.
@Foolproof, Alkac> Vaše zkušenosti mě celkem překvapujou. Je pravda, že asi u 2 filmů jsem musel časování titulků komplet překopat. U dalšich možná deseti filmů byl otřesnej překlad, ale v 99% jsem s textovými titulky žádný problém neměl, maximálně jsem je zkonvertoval z NTSC verze na PAL nebo obráceně. To že někdo udělá blbě titulky SUB/SRT ale moc nesouvisí s (ne)výhodama toho formátu. Spíš jde o to, že nikdo nebude nesmyslně vyrábět IDX/SUB titulky, takže pokud se někde ten formát vyskytuje, jde o titulky ripnuté z DVD u kterých se líný ripper neobtěžoval převést je do textové verze (což je opravdu pain in ass). Pokud ale k nějakému filmu existují dobře načasované a sedící SUB/IDX titulky, je téměř jisté, že také budou existovat velmi dobré textové titulky z tohoto zdroje vytvořené. Takže podle mě se honba za kvalitními IDX/SUB titulky zcela míjí účinkem.
To už snad přeháníš, ne? Obvinit mě ze lži! Napiš, kde jsem lhal, nebo se omluv! Sonic Scenarist neznam, nicméně pochybuji, že vezme IDX/SUB formát. Naopak zde je výňatek ze specifikací programu na jeho internetové stránce:
[QUOTE]Subtitle Support
- Built-in subtitle generator with full control over position, font, size etc.
A co se týká kvality, o tom snad vůbec nemá smysl diskutovat. Že titulky na DVD můžou nabývat pouze 4 různých barev je známý fakt. Tím pádem nehrozí žádný antialiasing a podobné vymoženosti textových titulků. Porovnání kvality:
DVD
TXT
Navíc u DVD (až na pá ojedinělých přehrávačů) nehnu s pozicí titulků, v počítači to nelze asi v žádném přehrávači. Stejně tak v počítači u žádného přehrávače nefunguje spolehlivě letterboxování DVD na rozměry obrazovky. U textových titulků to není problém. No a s velikostí písma už nehnu vůbec nikde. A to třeba mě osobně štve nejvíc, protože bych si musel na koukání brát brejle.
Takže já si ke všem filmum stahuju textový titulky a ty používam. Nikoho ale nenutim, aby to tak dělal taky. Jenom vysvětluju, proč já a 99% dalších lidí má zájem o textový titulky a nějaký IDX/SUB jsou jim zcela ukradený.
@Foolproof, Alkac> Vaše zkušenosti mě celkem překvapujou. Je pravda, že asi u 2 filmů jsem musel časování titulků komplet překopat. U dalšich možná deseti filmů byl otřesnej překlad, ale v 99% jsem s textovými titulky žádný problém neměl, maximálně jsem je zkonvertoval z NTSC verze na PAL nebo obráceně. To že někdo udělá blbě titulky SUB/SRT ale moc nesouvisí s (ne)výhodama toho formátu. Spíš jde o to, že nikdo nebude nesmyslně vyrábět IDX/SUB titulky, takže pokud se někde ten formát vyskytuje, jde o titulky ripnuté z DVD u kterých se líný ripper neobtěžoval převést je do textové verze (což je opravdu pain in ass). Pokud ale k nějakému filmu existují dobře načasované a sedící SUB/IDX titulky, je téměř jisté, že také budou existovat velmi dobré textové titulky z tohoto zdroje vytvořené. Takže podle mě se honba za kvalitními IDX/SUB titulky zcela míjí účinkem.
Já s tvými názory souhlasím, i je sdílím a osobně používám z 90% titulky textové. Ale jak je obvyklé diskuze se jako obvykle stáčí trochu jinam:) .
Myslím, že se nejedná o honbu za idx titulky.Reakce byla proto, že hned tvůj úvodní komentář tento formát posílal do kytek, no a myslím, že to byl pohřeb pouze z tvého individuálního hlediska. Zkusím shrnout:
1. Pro distribuci je vhodnější (důvody výše)
2. Pro výrobu DVD velmi dobré.
3. Vždy precizní z hlediska kvality překladu a časování (jsou na 100% ripem, nikdo to nedělá, jsou tedy od profíků.)
Už jenom tyto důvody stačí k tomu, aby nebyly zatracovány.
--------------------
Jinak máš pravdu jenom částečně o určité mrtvolnosti tohoto formátu, záleží na PC na playeru, např. v MPC mohu u těchto titulků měnit minimálně polohu, barvu, konturování,font, opaque box a jeho barvu, transparentnost, spacing, poměr x y u písma a několik dalších blbostí, prakticky jsem to stejně nikdy nevyužil.
Vzhledem k tomu, že zejména o toto jsi opíral výhodnost textových, mám dojem, že se ten "náskok" o dost snížil.
:)
Myslím, že se nejedná o honbu za idx titulky.Reakce byla proto, že hned tvůj úvodní komentář tento formát posílal do kytek, no a myslím, že to byl pohřeb pouze z tvého individuálního hlediska. Zkusím shrnout:
1. Pro distribuci je vhodnější (důvody výše)
2. Pro výrobu DVD velmi dobré.
3. Vždy precizní z hlediska kvality překladu a časování (jsou na 100% ripem, nikdo to nedělá, jsou tedy od profíků.)
Už jenom tyto důvody stačí k tomu, aby nebyly zatracovány.
--------------------
Jinak máš pravdu jenom částečně o určité mrtvolnosti tohoto formátu, záleží na PC na playeru, např. v MPC mohu u těchto titulků měnit minimálně polohu, barvu, konturování,font, opaque box a jeho barvu, transparentnost, spacing, poměr x y u písma a několik dalších blbostí, prakticky jsem to stejně nikdy nevyužil.
Vzhledem k tomu, že zejména o toto jsi opíral výhodnost textových, mám dojem, že se ten "náskok" o dost snížil.
:)
Jakým způsobem upravíš vlastnosti DVD titulků v MPC? Podle mě tam je akorát možnost je vypnout/zapnout a tím to končí. Nebo je rozdíl mezi tím, jak se MPC chová k titulkům na DVD a samostatným IDX/SUB? Možné to je, ale zdá se mi to nepravděpodobné. Schválně to jdu vyzkoušet....
Takže doplňuji: U IDX/SUB titulků lze, narozdíl od DVD, měnit jejich vertikální umístění (což je fajn), ale tím to taky končí. Kvalita je stejně hrozná (zubatý šikmý hrany), barva, velikost atd. se nijak měnit nedá. Což je ale naprosto očekávatelný vzhledem k tomu, že VobSub titulky jsou vlastně obrázek, kterým se video překryje. Takže ty výhody textových titulků, který jsem zmínil, přetrvávají....
Takže doplňuji: U IDX/SUB titulků lze, narozdíl od DVD, měnit jejich vertikální umístění (což je fajn), ale tím to taky končí. Kvalita je stejně hrozná (zubatý šikmý hrany), barva, velikost atd. se nijak měnit nedá. Což je ale naprosto očekávatelný vzhledem k tomu, že VobSub titulky jsou vlastně obrázek, kterým se video překryje. Takže ty výhody textových titulků, který jsem zmínil, přetrvávají....
Doplnění 2: A ještě k tomu mýmu prvnímu příspěvku. Psal jsem, že se titulky ve formátu SUB/IDX nedistribuují pro jeho nepraktičnost. Tím jsem ale nemínil jenom výše zmíněný prakticky nulový možnosti nastavení a nízkou (obrazovou) kvalitu, ale hlavně velikost. Schválně jsem udělal pokus: Zabalil jsem textový titulky a jejich VobSub verzi. 1,5MB vs. 30kB je 50-ti násobný rozdíl a to už je pro udržování archivu sakra rozdíl. Vezmi si, že bych měl ke každýmu filmu 10 jazyků. To je 15 MB na film a pro pouhych 100 filmů už to je 1,5 GB velká databáze titulků. Já tahám většinou titulky z http://subtitles.images.o2.cz/ a s jejich kvalitou (časování, překlad) obvykle nemám žádné problémy. Vyzkouším pár verzí a jedna z nich mi většinou sedne bez jakýchkoliv úprav.
Pre DVD ak Ti nevyhovuju titulky (nestretol som sa s takym DVD) mozes vyuzit program DVDSubEdit a upravit si ich jednym klikom podla vlastneho uvazenia, farbu takisto mozes jednoduchym ukonom zmenit v PgcEdite, ma na to peknu maticu, ale to nic na tom nemeni, ze ten format je vyhodny. :-R
Lidi potrebujou garanci, ze to prehrajou vzdy za vsech podminek, nemuze se predpokladat, ze si nejak babicka bude nastavovat velikost a font pisma nekde v menu, to nehrozi ani nahodou, to ze spusti video pres menu je velky uspech sam o sobe, tvar titulku grafickych je garantovany vzdy za vsech okolnosti, jestli na to nevidi vezme si bryle , tak jako pri cteni ...,
antialiasing neni vychytany je jasne, ale co z tim , ja se na titulky divam pres pulku zivota a nijak me to netankuje, ponevadz se na to divam na TV z par metru, a ne na PC z par centimetru
antialiasing neni vychytany je jasne, ale co z tim , ja se na titulky divam pres pulku zivota a nijak me to netankuje, ponevadz se na to divam na TV z par metru, a ne na PC z par centimetru
ten spominany DVDSubedit presne pouzivam aj ja, ked vyrabam do exotickeho DVD (vacsinou z Azie) nejake CZ/SK titulky a potvrdzujem,ze je to velmi sikovny nastroj, co umoznuje editovat priamo titulky vnutri VOB file na DVD...
P.S.
asi najvacsou nevyhodou tych SUB/IDX je, ze su ako zdroj nevhodne pre automaticke alebo manualne preklady a druhy problem je (to je ale ciste moj osobny), ze ich zatial neviem pouzit pri prehravani AVI, takze si vzdy pohladam radsej tie textove...
P.S.
asi najvacsou nevyhodou tych SUB/IDX je, ze su ako zdroj nevhodne pre automaticke alebo manualne preklady a druhy problem je (to je ale ciste moj osobny), ze ich zatial neviem pouzit pri prehravani AVI, takze si vzdy pohladam radsej tie textove...
Omluva Vladovi
Zkusil jsem si také, u idx titulků jde na PC akorát titulky posunovat a měnit jejich rozlišení, změna antiliasingu nemá vliv na kvalitu, sorry za mystifikaci způsobenou tím, že menu k těmto úpravám svítilo, ovšem byl jsem shnilý to vyzkoušet. Sorry.
Ale.
Distribuce - Představme si, že jsem ripper:) a chci poslat do celého světa svoje dílo, protože jsem sehnal DVD ještě ze skladu lisovny a nikdo jej nemá.
Udělám rip a titulky mám hotové za pár minut, ve všech jazycích, včetně exotických a dám to na net, myslím, že nárust souboru o nějakžch 20 mega nemá dnes žádný vliv. Hotovo, hraje to všem.I v Persii.
V případě, že bych to chtěl distribuovat s textovými titulky, OCRkuji ty jednotlivé jazyky asi týden do jednotlivých souborů a bez řádné kontroly může být výsledek pěkně pofiderní.
Pokud nemáš problémy s titulky jsi šťastný člověk, ovšem mně potom není jasné proč mně tedy nesedí titulky z verze od aXXo na Proper atp. a zřejmě nejsem sám, protože třeba na http://www.titulky.com/ lze nalézt k jednomu filmu desítky verzí, lišících se od sebe nejenom časováním dle jednotlivých release.
Zkusil jsem si také, u idx titulků jde na PC akorát titulky posunovat a měnit jejich rozlišení, změna antiliasingu nemá vliv na kvalitu, sorry za mystifikaci způsobenou tím, že menu k těmto úpravám svítilo, ovšem byl jsem shnilý to vyzkoušet. Sorry.
Ale.
Distribuce - Představme si, že jsem ripper:) a chci poslat do celého světa svoje dílo, protože jsem sehnal DVD ještě ze skladu lisovny a nikdo jej nemá.
Udělám rip a titulky mám hotové za pár minut, ve všech jazycích, včetně exotických a dám to na net, myslím, že nárust souboru o nějakžch 20 mega nemá dnes žádný vliv. Hotovo, hraje to všem.I v Persii.
V případě, že bych to chtěl distribuovat s textovými titulky, OCRkuji ty jednotlivé jazyky asi týden do jednotlivých souborů a bez řádné kontroly může být výsledek pěkně pofiderní.
Pokud nemáš problémy s titulky jsi šťastný člověk, ovšem mně potom není jasné proč mně tedy nesedí titulky z verze od aXXo na Proper atp. a zřejmě nejsem sám, protože třeba na http://www.titulky.com/ lze nalézt k jednomu filmu desítky verzí, lišících se od sebe nejenom časováním dle jednotlivých release.
@Vlada: Vážený pane "vědátore". Vůbec se nedivím, že neznáte Scenarist, neb je určen pro profesionály vyrábějící master DVD. Samozřejmě že build-in editor má, ovšem to bych ty title musel v něm napsat a načasovat celé, žádný "import textů" se nekoná..., což ale stejně jde mnohem pohodlněji v Subtitle Creatoru. Ovšem má ještě druhou možnost, a tou je import titulků v podobě bitmap ([COLOR="darkred"]BMP[/COLOR] 4 nebo 8bitových = a 8bit nejsou rozhodně ty zubaté, co tu předvádíš...) a časovacího-IDXsouboru, který se zde jmenuje [COLOR="DarkRed"]*.SST (ScenaristSubtitleTiming)[/COLOR].
Tak vědátoruj dál a do DVD se nenavážej tam, kde víš houbeles. Pokračuj raději u svých "aviček", ty ti jdou (snad) líp :-)-
Tak vědátoruj dál a do DVD se nenavážej tam, kde víš houbeles. Pokračuj raději u svých "aviček", ty ti jdou (snad) líp :-)-
wizzard
Pokud chceš přehrát IDX/SUB titulky, máš plno možností. Například MPC je podporuje, jak už je jasné vyčíst z diskuze mezi mnou a Foolproofem. Potom je umí taky titulkový filtry ffdshow a VobSub. Není v tom vůbec žádná záludnost. Akorát musíš mít ten správný přehrávač nebo titulkový filtr.
Foolproof
Já jsem ale nepsal o distribuci jednoho filmu + titulky k němu. Tam je samozřejmě použití IDX/SUB celkem výhodný (i když já si ty titulky seženu radši textový nebo převedu přes OCR sám) a hlavně pro rippera pohodlný. Já jsem ale mluvil o nepraktičnosti toho formátu pro nějaký archiv na internetu. A to je taky to, co původní tazatel hledal. Jinak s titulkama to dělam tak, že pokud je nestáhnu spolu s AVÍčkem, tak si stáhnu třeba 5 verzí, pustim film a přepínam titulky. Ty který mi sednou beru ostatní smáznu. Zabere mi to maximálně pár minut.
ai
Já zcela chápu důvody použití obrázkových titulků. Ale všimni si, že všechny mají jeden společný jmenovatel - usnadňují práci výrobci přehrávače. Ten se nemusí starat o kódování (Win CP, ISO, Unicode), nemusí mít unicode fonty atd. Je to o levných přehrávačích, uživatelský komfort jde stranou. Ale já tohle všechno na počítači mám a mé přehrávče si tu práci s titulky dají, aby je zorbazily korektně.
Takže ano, jak už jsem vzpomínal, nějaká babička by určitě neuvítala Ferrari. Ale pro toho, kdo umí řídit, toje vynikající auto.
stayman
Ale tohle všechno já vím. Znám DVDSubEdit a titulky si taky můžu libovolně upravovat v SubtitleCreatoru. Jenže porovnej ten komfort: Dostanu DVD, ripnu ho, změním pozici a barvu titulků (s velikostí, fontem a kvalitou stejně nehnu) a jdu si to pustit. Já to dělam tak, že si pustim AVI/MKV, posadim se do křesla před televizi a knoflíkama na DO si hejbu s titulkama libovolně nahoru dolů a nebo měnim jejich velikost. To je přeci úplně jiná liga komfortu.
StD
Ty titulky co tu prezentuju jsou z originálního DVD. Pokud je takhle zubaté nemáš, tak doporučuji poladit si fokus na televizi. Pokud to nevíš, tak titulky na DVD můžou nabývat pouze 4 různých barev (4 bity), žádné 8-bitové titulky se nekonají. Scenarist sice může naimporotvat klidně truecolor, ale ve finále specifikace DVD povoluje pouze 4 barvy (z toho jedna je průhlednost). Pokud to nevíš, tak jak můžeš vůbec něco psát o titulcích a DVD 9-)
Pokud chceš přehrát IDX/SUB titulky, máš plno možností. Například MPC je podporuje, jak už je jasné vyčíst z diskuze mezi mnou a Foolproofem. Potom je umí taky titulkový filtry ffdshow a VobSub. Není v tom vůbec žádná záludnost. Akorát musíš mít ten správný přehrávač nebo titulkový filtr.
Foolproof
Já jsem ale nepsal o distribuci jednoho filmu + titulky k němu. Tam je samozřejmě použití IDX/SUB celkem výhodný (i když já si ty titulky seženu radši textový nebo převedu přes OCR sám) a hlavně pro rippera pohodlný. Já jsem ale mluvil o nepraktičnosti toho formátu pro nějaký archiv na internetu. A to je taky to, co původní tazatel hledal. Jinak s titulkama to dělam tak, že pokud je nestáhnu spolu s AVÍčkem, tak si stáhnu třeba 5 verzí, pustim film a přepínam titulky. Ty který mi sednou beru ostatní smáznu. Zabere mi to maximálně pár minut.
ai
Já zcela chápu důvody použití obrázkových titulků. Ale všimni si, že všechny mají jeden společný jmenovatel - usnadňují práci výrobci přehrávače. Ten se nemusí starat o kódování (Win CP, ISO, Unicode), nemusí mít unicode fonty atd. Je to o levných přehrávačích, uživatelský komfort jde stranou. Ale já tohle všechno na počítači mám a mé přehrávče si tu práci s titulky dají, aby je zorbazily korektně.
Takže ano, jak už jsem vzpomínal, nějaká babička by určitě neuvítala Ferrari. Ale pro toho, kdo umí řídit, toje vynikající auto.
stayman
Ale tohle všechno já vím. Znám DVDSubEdit a titulky si taky můžu libovolně upravovat v SubtitleCreatoru. Jenže porovnej ten komfort: Dostanu DVD, ripnu ho, změním pozici a barvu titulků (s velikostí, fontem a kvalitou stejně nehnu) a jdu si to pustit. Já to dělam tak, že si pustim AVI/MKV, posadim se do křesla před televizi a knoflíkama na DO si hejbu s titulkama libovolně nahoru dolů a nebo měnim jejich velikost. To je přeci úplně jiná liga komfortu.
StD
Ty titulky co tu prezentuju jsou z originálního DVD. Pokud je takhle zubaté nemáš, tak doporučuji poladit si fokus na televizi. Pokud to nevíš, tak titulky na DVD můžou nabývat pouze 4 různých barev (4 bity), žádné 8-bitové titulky se nekonají. Scenarist sice může naimporotvat klidně truecolor, ale ve finále specifikace DVD povoluje pouze 4 barvy (z toho jedna je průhlednost). Pokud to nevíš, tak jak můžeš vůbec něco psát o titulcích a DVD 9-)
Ja som len poukazal na tvoj vyrok, nic viac, mne je jedno, ze na mkv to ide upravovat hned a na DVD-Video trebars len nejakou utilitkou, pretoze to neriesim, iba ak tie titulky su naozaj sprasene, alebo ich tvorim, ako wizzard, ale inak je mi to jedno, pretoze to v oboch pripadoch ide... Preto poznamky typu, idx, DVD-video je prasarna atd su nemiestne.
@Vlada: Co já vím či nevím je jen a jen má věc, tak neodbočuj od tematu - fakt je ten, že naimportované bitmapy 8bit mají ve výsledku (=výstupu na DVD) stejně ostré hrany, jako ty tebou prezentované z běžné DVD-placky. A co se barev týče, já si poslední dobou oblíbil odstín 50% oranžové s obrysy 50% šedi...
"Vodu" tady plácáš tak max. ty - tazatel chtěl znát zdroj titulků a tys' tady začal s přednáškou ve smyslu jak jsme blbí, že používáme DVD-Video... =
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...Prčo bych dělal nějaký přiblblý DVD-Video? ...[/COLOR]
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...Prčo bych dělal nějaký přiblblý DVD-Video? ...[/COLOR]
Já nikomu nic nevnucuju. Já jsem jenom Alkacovi odpovedel, ze takovy archiv asi nenajde a duvody, proc tomu tak je. Nikdo nepsal nic o vytváření DVD-Video, to byl až staymanův argument. Který je ale pro většinu lidí (evidentně včetně Alkace) zcela nepodstatný. Jaký by kdo měl důvod dělat z AVI DVD-Video, pokud tedy nemá nějaký prehistorický přehrávač, který neumí AVI?
Dále, pokud tvrdíš, že Scenarist umí udělat titulky, který nebudou zubatý, dokaž to. Jinak jenom mlžíš. Kdyby to šlo, tak proč mají všechny profi DVD zubatý titulky?
Dále, pokud tvrdíš, že Scenarist umí udělat titulky, který nebudou zubatý, dokaž to. Jinak jenom mlžíš. Kdyby to šlo, tak proč mají všechny profi DVD zubatý titulky?
Vlada: Ty asi opravdu neumíš číst, nebo spíš nechceš pochopit, co se ti sděluje - já jsem napsal, že je dělá stejné jako originál - až budu mít čas, tak ti mohu někdy postnout jako příklad třeba title z Schindlers Liste (DEUverse), které jsem celé předělával (přečasováno a znovu zmastrováno) - od originálu je nepoznáš, tudíž je to apriori zcela zbytečné, protože zase řekneš, že je to podvrh, že jde o originál...
Tak už mi dej svátek, já mám své práce dost, už jsem se k tematu dávno vyjádřil a nemíním tu s tebou vést další OT jalovou diskusi.
Tak už mi dej svátek, já mám své práce dost, už jsem se k tematu dávno vyjádřil a nemíním tu s tebou vést další OT jalovou diskusi.
Aha, stejný jako originál - takže zubatý. To jsem chtěl slyšet. Díky.
Já jenom, že jsi plácal něco o tom, že Scenarist umí udělat nezubatý titulky k DVD. Neumí, neni to totiž možný kvůli přiblblýmu DVD-Video standardu.
Já jenom, že jsi plácal něco o tom, že Scenarist umí udělat nezubatý titulky k DVD. Neumí, neni to totiž možný kvůli přiblblýmu DVD-Video standardu.
Aach jo, tebe je tady halt opravdu škoda...
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...neni to totiž možný kvůli přiblblýmu DVD-Video standardu.[/COLOR]
Zrovna včera jsem si ze své filmotéky vytáhl jednu placku s japonským WS filmem, kde mám title hned ve třech barvách: Nahoře bílé ENGforced, uprostřed bílé JAPforced a dole ve dvou řádcích ENG žlutě (=otázka nadřízeného) a zeleně (=odpověď podřízeného). Vše v jednom frejmu. Ale pro jistého "přiblblého" je to asi málo. Jdi už do P. nebo někam přednášet za peníze (nejlépe do "žvanírny" PS ČR, kde můžeš rovnou podat návrh zákona na zákaz DVD-Video na území Kocourkova...).
Quote:
[COLOR="DarkRed"]...neni to totiž možný kvůli přiblblýmu DVD-Video standardu.[/COLOR]
Zrovna včera jsem si ze své filmotéky vytáhl jednu placku s japonským WS filmem, kde mám title hned ve třech barvách: Nahoře bílé ENGforced, uprostřed bílé JAPforced a dole ve dvou řádcích ENG žlutě (=otázka nadřízeného) a zeleně (=odpověď podřízeného). Vše v jednom frejmu. Ale pro jistého "přiblblého" je to asi málo. Jdi už do P. nebo někam přednášet za peníze (nejlépe do "žvanírny" PS ČR, kde můžeš rovnou podat návrh zákona na zákaz DVD-Video na území Kocourkova...).
A ještě mi řekni, že si ty titulky můžeš vypínat a zapínat po jednom. LOL. Přiblblý DVD-Video standard totiž ani neumí zobrazovat dvoje titulky najednou.
Nadávat by Ti šlo, ale přinést alespoň jeden faktický argument, to už je asi problém, viď?
Mimochodem to, co popisuješ, není žádný problém ani s textovými titulky (SSA/ASS).
Nadávat by Ti šlo, ale přinést alespoň jeden faktický argument, to už je asi problém, viď?
Mimochodem to, co popisuješ, není žádný problém ani s textovými titulky (SSA/ASS).
[QUOTE=vlada;140581]Přiblblý DVD-Video standard totiž ani neumí zobrazovat dvoje titulky najednou. [/QUOTE]
jj najidealnejsie je to naj*bat do avicka kde nemas ani kapitoly ani nic ale hlavne ze si mozes zobrazovat dvoje titulky naraz 9-)
jj najidealnejsie je to naj*bat do avicka kde nemas ani kapitoly ani nic ale hlavne ze si mozes zobrazovat dvoje titulky naraz 9-)
Vlada: To si piš, že je tam mám troje najednou - a vypínat lze pouze ty dvoubarevné. Ty jsi halt z toho "přiblblování" asi zblbnul celý. Ten titul uvedený jako příklad se jmenuje "Japan's Longest Day", tak si ho pusť a uvidíš.
Barto
Kapitoly lze mít v AVI, Ogg, MP4 a MKV. MKV nabízí takový možnosti různých kapitol a podkapitol, meziscén, opakovaček atd. o kterých se Ti ani nesní.
StD
Takže ty titulky jsou natvrdo ve videu. To musí být super. Po tom jsem celý život toužil, mít přes prostředek filmu nevypínatelný japonský titulky 9-)
Kapitoly lze mít v AVI, Ogg, MP4 a MKV. MKV nabízí takový možnosti různých kapitol a podkapitol, meziscén, opakovaček atd. o kterých se Ti ani nesní.
StD
Takže ty titulky jsou natvrdo ve videu. To musí být super. Po tom jsem celý život toužil, mít přes prostředek filmu nevypínatelný japonský titulky 9-)
Vlada, ja celkem nechapu proc se tu shazujes tim tvrzenim, ze DVD video je ...., dalsimi hlaskami atd.,
je to standard, ktery slouzi svemu ucelu vice nez dobre, dej na me slova, bude to porad hur a hur se standarty, budou za chvili dva , pak ctyri atd...., pak buou vsichni v duchodu vzpominat na ty doby co sis neco koupil a prehral v prehravaci a videl na sve TV i PC
Divej se na to pohledem cloveka, ktery dela video a ne cloveka, ktery studuje system kodeky, formaty aj. menici se kazdym rokem, ne toho co to kupuje (nebo stahne ilegalne z netu) a pak dume do ceho to da ...aby to nezabralo misto, ..., ten kdo dela do videa, fakt nema moc casu to sledovat, musi vyrabet penize pro rodinu, nebo shanet techniku, cist jine veci , je rad , ze je to standartizovane, m.j. uz 10 let, coz je plus a ne minus, kde byl pred deseti lety nejaky mkv aj. ?, standard je standard, coz znamena, ze se nemuze menit, ne tak jako jinde a pak na to pohledet a rict , ze to nestoji za nic, protoze tam nejde jednoduse pridat ceska stopa titulku . Tim, ze je to v obrazkach ,zmixovane, je zarucen vzdy sync, prodejcem zaruceny....
Skus si udelat film a pak to prezentuj v nejakym mkv nebo avi atd., kdekoliv jinde krome sveho PC ...
Delas prezentaci sve firmy..., tisice korun v tom litaji a rozdavej to v mkv formatu a rekni jim , ze si tam mohou klidne pridat nejake titulky, a ze to maji s antialiasing ...
je to standard, ktery slouzi svemu ucelu vice nez dobre, dej na me slova, bude to porad hur a hur se standarty, budou za chvili dva , pak ctyri atd...., pak buou vsichni v duchodu vzpominat na ty doby co sis neco koupil a prehral v prehravaci a videl na sve TV i PC
Divej se na to pohledem cloveka, ktery dela video a ne cloveka, ktery studuje system kodeky, formaty aj. menici se kazdym rokem, ne toho co to kupuje (nebo stahne ilegalne z netu) a pak dume do ceho to da ...aby to nezabralo misto, ..., ten kdo dela do videa, fakt nema moc casu to sledovat, musi vyrabet penize pro rodinu, nebo shanet techniku, cist jine veci , je rad , ze je to standartizovane, m.j. uz 10 let, coz je plus a ne minus, kde byl pred deseti lety nejaky mkv aj. ?, standard je standard, coz znamena, ze se nemuze menit, ne tak jako jinde a pak na to pohledet a rict , ze to nestoji za nic, protoze tam nejde jednoduse pridat ceska stopa titulku . Tim, ze je to v obrazkach ,zmixovane, je zarucen vzdy sync, prodejcem zaruceny....
Skus si udelat film a pak to prezentuj v nejakym mkv nebo avi atd., kdekoliv jinde krome sveho PC ...
Delas prezentaci sve firmy..., tisice korun v tom litaji a rozdavej to v mkv formatu a rekni jim , ze si tam mohou klidne pridat nejake titulky, a ze to maji s antialiasing ...
ai
Ale to pleteš dohromady různý věci. Já vůbec nezpochybňuju DVD-Video jako standard. Akorát tvrdím, že to je standard špatný a omezující v plno věcech. Pokud chci nějaké video udělat tak, aby si ho mohl přehrát na stolním přístroji každý, musím použít formát DVD-Video, to je jasný. Ale to snad ještě není důvod k tomu, abych tím automaticky tvrdil, že to je dobrý standard.
V Čechách je běžným chováním korupce ne všech úrovních. Vyplývá z toho automaticky, že korupce je dobrá? Asi ne. Tohle je ale systém argumentace Tvé a ostatních tady. Takhle to všichni dělají, tak je to tak správné a pokud máš jiný názor, jsi debil. Sorry, ale já budu mít vlastní názor podložený znalostmi a zkušenostmi i za tuto cenu. Dřív se za špatný názory zavíralo. Koukám, že některý by to rádi zase zavedli.
Formáty jako MKV, MP4, MPEG-4 ASP, MPEG-4 AVC, Ogg Vorbis atd. mají přesně dané specifikace, není to žádná divoká nepřehledná džungle. MPEG formáty jsou dokonce uznané jako ISO standardy. A ty formáty vznikly právě proto, aby překonaly omezení svých předchůdců.
Ale to pleteš dohromady různý věci. Já vůbec nezpochybňuju DVD-Video jako standard. Akorát tvrdím, že to je standard špatný a omezující v plno věcech. Pokud chci nějaké video udělat tak, aby si ho mohl přehrát na stolním přístroji každý, musím použít formát DVD-Video, to je jasný. Ale to snad ještě není důvod k tomu, abych tím automaticky tvrdil, že to je dobrý standard.
V Čechách je běžným chováním korupce ne všech úrovních. Vyplývá z toho automaticky, že korupce je dobrá? Asi ne. Tohle je ale systém argumentace Tvé a ostatních tady. Takhle to všichni dělají, tak je to tak správné a pokud máš jiný názor, jsi debil. Sorry, ale já budu mít vlastní názor podložený znalostmi a zkušenostmi i za tuto cenu. Dřív se za špatný názory zavíralo. Koukám, že některý by to rádi zase zavedli.
Formáty jako MKV, MP4, MPEG-4 ASP, MPEG-4 AVC, Ogg Vorbis atd. mají přesně dané specifikace, není to žádná divoká nepřehledná džungle. MPEG formáty jsou dokonce uznané jako ISO standardy. A ty formáty vznikly právě proto, aby překonaly omezení svých předchůdců.
Spatny priklad, korupcia je od pociatku nestandardne riesenie a nema to nic spolocne s legalnym vyuzitim, skus teda dajaky iny priklad, drzim palce. Takisto miesas hrusky s jablkami, navyse ogg ako kompresor a mkv ako format nemaju vyuzitie a ani buducnost ziadnu, jedine tak akurat u jednotlivcov, ktorí chcu "vynikat" (ale akurattak medzi sebou).
Tyhle diskuze jsou zcela zbytečný,naštěstí o všem rozhodnou prachy a kšeft,takže udělejte MPEG2 "Pá,Pá".MPEG4 přichází a hovno s tím uděláte.
Jo.
MKV jako kontejner (a ne jako format) je skutečně bez významu, o tom svědčí i zpráva z webu někdy z loňského roku z mateřské stránky:
After so many downloads (more than 4 millions total) of our pack :)
MKV jako kontejner (a ne jako format) je skutečně bez významu, o tom svědčí i zpráva z webu někdy z loňského roku z mateřské stránky:
After so many downloads (more than 4 millions total) of our pack :)
Mirekv: On totiž V. toho druhého vůbec nečte... a rovnou ho prohlásí za blba. Já napíšu, že jsou dvoje titulky "forced" a on si z toho odvodí (a samozřejmě blbě), že nejdou vypnout a jsou natvrdo v obraze jako u těch jeho přiblblých aviček. Přitom je dokáže vypnout každý slušnější SW-player. Halt co se mu nehodí do krámu si zvykl nazývat "přiblblé". Tak mu to přejme. Šedivé jsou standardy, zelený je strom života a naštěstí se nemusím názory zde šířenými uživatelem Vlada řídit. :BB:
StD
A kdopak napsal toto:
[quote]To si piš, že je tam mám troje najednou - a vypínat lze pouze ty dvoubarevné.[/quote][quote]Já napíšu, že jsou dvoje titulky "forced" a on si z toho odvodí (a samozřejmě blbě), že nejdou vypnout a jsou natvrdo v obraze jako u těch jeho přiblblých aviček.[/quote]Takže kdopak tady zase a opětovně lže? DVD-Video standard NEUMÍ zobrazit simultánně více než 1 titulkový stream. Když už se tou normou tak pořád oháníš, tak se jí taky nauč.
stayman
Jiný příklad než korupce? Všude jich je plno. Například přednost zprava na křižovatkách. Je to tak v zákoně, je to standard a je to špatně. Každý asi uzná, že doleva má v autě mnohem lepší výhled. Je to pozůstatek z doby, kdy se jezdilo vlevo, ale už se nenašel nikdo tak odvážný, aby to změnil. QWERTZ klávesnice - vymyšlená aby se nezasekávaly klávesy mechanického psacího stroje. Pro počítač nevhodná, nicméně všude používaná. Prostě někdo něco vymyslí a začne se to používat. Často je těžké přejít potom na jiný, zpětně nekompatibilní systém, přestože by byl lepší. U videa ale přejít na nový formát tak složité naštěstí není.
Foolproof, mirekv
Nechcete se přihlásit k Zemanovi a Klausovi do prognostického ústavu? :) Schválně jsem na to kouknul do vyhledávače torrentů - téměř všechny nové HD releasy jsou v MKV - MPEG-4 AVC + AC3 nebo Vorbis. A pokud si zabrouzdáte trochu do historie a vzpomenete si, proč se prosadily MP3 nebo DivX (později XviD, čili AVI - MPEG-4), tak je to proto, že ty formáty používala undergroundová scéna. A pokud ta před pár lety přešla u animovaných filmů kompletně na MKV a u HD releasů nyní postupně na MKV také přechází, je budoucnost toho formátu celkem zajištěná.
Technické vysvětlení pro Ty, kteří chtějí slyšet a ne se společně ujišťovat o nenahraditelnosti a nesmrtelnosti MPEG-2 a DVD-Videa: V podstatě existují pouze 2 formáty, které zvládají kombinaci MPEG-4 AVC a AC3. Je to MPEG Transport Stream (TS) a Matroška (MKV). Transport Stream je sice vhodný pro vysílání, ale pro přehrávání už tolik ne. Špatně se v něm seekuje, video bývá poměrně často poškozené a špatně drží synchronizaci. Matroška má naopak velmi robustní systém časových kódů, který zajistí perfektní synchronizaci videa a zvuku a velmi rychlé a přesné seekování. Sice převést video z TS na MKV může být značně složité (kvůli problémům se synchronizaci), ale pokud už si tu práci někdo dá, tak s výsledkem potom nejsou při přehrávání žádné problémy (což se o TS rozhodně říct nedá).
A kdopak napsal toto:
[quote]To si piš, že je tam mám troje najednou - a vypínat lze pouze ty dvoubarevné.[/quote][quote]Já napíšu, že jsou dvoje titulky "forced" a on si z toho odvodí (a samozřejmě blbě), že nejdou vypnout a jsou natvrdo v obraze jako u těch jeho přiblblých aviček.[/quote]Takže kdopak tady zase a opětovně lže? DVD-Video standard NEUMÍ zobrazit simultánně více než 1 titulkový stream. Když už se tou normou tak pořád oháníš, tak se jí taky nauč.
stayman
Jiný příklad než korupce? Všude jich je plno. Například přednost zprava na křižovatkách. Je to tak v zákoně, je to standard a je to špatně. Každý asi uzná, že doleva má v autě mnohem lepší výhled. Je to pozůstatek z doby, kdy se jezdilo vlevo, ale už se nenašel nikdo tak odvážný, aby to změnil. QWERTZ klávesnice - vymyšlená aby se nezasekávaly klávesy mechanického psacího stroje. Pro počítač nevhodná, nicméně všude používaná. Prostě někdo něco vymyslí a začne se to používat. Často je těžké přejít potom na jiný, zpětně nekompatibilní systém, přestože by byl lepší. U videa ale přejít na nový formát tak složité naštěstí není.
Foolproof, mirekv
Nechcete se přihlásit k Zemanovi a Klausovi do prognostického ústavu? :) Schválně jsem na to kouknul do vyhledávače torrentů - téměř všechny nové HD releasy jsou v MKV - MPEG-4 AVC + AC3 nebo Vorbis. A pokud si zabrouzdáte trochu do historie a vzpomenete si, proč se prosadily MP3 nebo DivX (později XviD, čili AVI - MPEG-4), tak je to proto, že ty formáty používala undergroundová scéna. A pokud ta před pár lety přešla u animovaných filmů kompletně na MKV a u HD releasů nyní postupně na MKV také přechází, je budoucnost toho formátu celkem zajištěná.
Technické vysvětlení pro Ty, kteří chtějí slyšet a ne se společně ujišťovat o nenahraditelnosti a nesmrtelnosti MPEG-2 a DVD-Videa: V podstatě existují pouze 2 formáty, které zvládají kombinaci MPEG-4 AVC a AC3. Je to MPEG Transport Stream (TS) a Matroška (MKV). Transport Stream je sice vhodný pro vysílání, ale pro přehrávání už tolik ne. Špatně se v něm seekuje, video bývá poměrně často poškozené a špatně drží synchronizaci. Matroška má naopak velmi robustní systém časových kódů, který zajistí perfektní synchronizaci videa a zvuku a velmi rychlé a přesné seekování. Sice převést video z TS na MKV může být značně složité (kvůli problémům se synchronizaci), ale pokud už si tu práci někdo dá, tak s výsledkem potom nejsou při přehrávání žádné problémy (což se o TS rozhodně říct nedá).
Ale no tak, sam si si potvrdil, ze nie je vsetko lepsie (relativne) asi lepsie, kedze sa to nepresadilo (preto je to relativne). Dokonca to "přejít na nový formát tak složité naštěstí není" si si sam vyvratil, kedze tvrdis "o tych svojich", ze su lepsie, a aj napriek tomu sa nepresadili. Ja vsak dodam, ze Mpeg2, ako ho tu zatracujes, stale je tu, dokonca sa vymyslaju nove systemy pre jeho vyuzitie :cool:
to Vlada
Je mi líto, že jsi můj příspěvek nepochopil, resp. pochopil přesně opačně. Já považuji 4 miliony stáhnutí (a od té doby už uběhl rok) jenom z domovské stránky za úctyhodný počet, který zřejmě nevypovídá o tom, že by matroska zanikla.
Takže minimálně spojení s názorem Mirekv je mimo, ale mně to na rozdíl od mnohých až tak nevadí. :)
K druhé části (TS a MKV).
Podle mého názoru máš pravdu jenom částečně, jestli chceš vystavím ti někde avi kontejner s H.264 video + AC3 zvuk nebo mpg kontejner(PS) se stejným obsahem, nevidím důvod proč by to nemělo fungovat. TS špatně seekují či mají jiné zádrhele zejména tehdy, když někdo zprasí nahrávání nebo použivá player, jehož autor netuší co se děje na satelitním nebi. Matroska má taky nevýhody, ale už jsme se stejně dostali od titulků do pryč.
Osobně se ovšem trochu o její osud obávám, protože právě s nástupem AVC v HD rozlišení se stírá rozdíl ve velikosti souborů mezi TS a MKV, tak se s příchodem dokonalejších playerů stane převod z TS do něčeho jiného naprosto zbytečným.
My, satelitisti, kteří jsme vlastně nikdy nepoužívali ani DVDVideo, (konečně proč, když to z nebe přijde už hotové :) ) asi nebudeme to AVC tlačit do jiného kontejneru, navíc když už nyní ten TS, co si nahrajeme sami , funguje.
Je mi líto, že jsi můj příspěvek nepochopil, resp. pochopil přesně opačně. Já považuji 4 miliony stáhnutí (a od té doby už uběhl rok) jenom z domovské stránky za úctyhodný počet, který zřejmě nevypovídá o tom, že by matroska zanikla.
Takže minimálně spojení s názorem Mirekv je mimo, ale mně to na rozdíl od mnohých až tak nevadí. :)
K druhé části (TS a MKV).
Podle mého názoru máš pravdu jenom částečně, jestli chceš vystavím ti někde avi kontejner s H.264 video + AC3 zvuk nebo mpg kontejner(PS) se stejným obsahem, nevidím důvod proč by to nemělo fungovat. TS špatně seekují či mají jiné zádrhele zejména tehdy, když někdo zprasí nahrávání nebo použivá player, jehož autor netuší co se děje na satelitním nebi. Matroska má taky nevýhody, ale už jsme se stejně dostali od titulků do pryč.
Osobně se ovšem trochu o její osud obávám, protože právě s nástupem AVC v HD rozlišení se stírá rozdíl ve velikosti souborů mezi TS a MKV, tak se s příchodem dokonalejších playerů stane převod z TS do něčeho jiného naprosto zbytečným.
My, satelitisti, kteří jsme vlastně nikdy nepoužívali ani DVDVideo, (konečně proč, když to z nebe přijde už hotové :) ) asi nebudeme to AVC tlačit do jiného kontejneru, navíc když už nyní ten TS, co si nahrajeme sami , funguje.
Vlada: tímto...
Quote:
StD
A kdopak napsal toto:
Citace:
To si piš, že je tam mám troje najednou - a vypínat lze pouze ty dvoubarevné.
Citace:
Já napíšu, že jsou dvoje titulky "forced" a on si z toho odvodí (a samozřejmě blbě), že nejdou vypnout a jsou natvrdo v obraze jako u těch jeho přiblblých aviček.
Takže kdopak tady zase a opětovně lže? DVD-Video standard NEUMÍ zobrazit simultánně více než 1 titulkový stream. Když už se tou normou tak pořád oháníš, tak se jí taky nauč.
...jsem měl na mysli vypínání normálních (non-forced) titulků. Rozhodně jsem netušil, že ty netušíš, jak se (jinak) vypínají forced-titulky... :-E
A mimochodem, já se tady od začátku žádnou specifikací "neoháním" - s tím si začal TY svým prohlášením, že je přiblblá. Pamatuj si alespoň, co napíšeš sám. A to, že DVD-video zobrazí najednou jen 1 titulkový stream, si nalháváš jen ty sám sobě. Viz mnou uvedený titul jako příklad za řadu jiných. Ono je to totiž jen a jen o ručičkách, které to umí udělat a o hlavách, které to vymyslí.
Začínám nabývat dojmu, že tobě vadí DVD-video jenom a jenom proto, že tě nepozvali na konferenci, když se kdysi vymýšlelo... :p :-E
Quote:
StD
A kdopak napsal toto:
Citace:
To si piš, že je tam mám troje najednou - a vypínat lze pouze ty dvoubarevné.
Citace:
Já napíšu, že jsou dvoje titulky "forced" a on si z toho odvodí (a samozřejmě blbě), že nejdou vypnout a jsou natvrdo v obraze jako u těch jeho přiblblých aviček.
Takže kdopak tady zase a opětovně lže? DVD-Video standard NEUMÍ zobrazit simultánně více než 1 titulkový stream. Když už se tou normou tak pořád oháníš, tak se jí taky nauč.
...jsem měl na mysli vypínání normálních (non-forced) titulků. Rozhodně jsem netušil, že ty netušíš, jak se (jinak) vypínají forced-titulky... :-E
A mimochodem, já se tady od začátku žádnou specifikací "neoháním" - s tím si začal TY svým prohlášením, že je přiblblá. Pamatuj si alespoň, co napíšeš sám. A to, že DVD-video zobrazí najednou jen 1 titulkový stream, si nalháváš jen ty sám sobě. Viz mnou uvedený titul jako příklad za řadu jiných. Ono je to totiž jen a jen o ručičkách, které to umí udělat a o hlavách, které to vymyslí.
Začínám nabývat dojmu, že tobě vadí DVD-video jenom a jenom proto, že tě nepozvali na konferenci, když se kdysi vymýšlelo... :p :-E
Foolproof
Jasný, úplně jsem zapomněl na AVI. Tam h.264 + AC3 taky funguje. Ale oficiálně už vůbec není x264 VfW podporovaný a jiný kodek, pokud vím, ukládat AVC do AVI nikdy ani neumožňoval. Takže AVI s MPEG-4 AVC moc velkou budoucnost nedávám...
Program Stream s MPEG-4 jsem ještě nikdy neviděl, ale možná že to opravdu jde. Mně se konec konců nedávno (omylem) podařilo vyrobit AVI s MPEG-2 kompresí. Jde taky ale o to, jak spolehlivě to funguje. Třeba tohle AVI nešlo přes DirectShow vůbec přehrát.
stayman
Některý nový lepší věci se neprosadí, protože jejich přínos není dostatečně velký ve srovnání s potížemi na jejich přechod. Některý věci se prosadí, ale trvá to delší dobu. Pamatuješ na doby, kdy se u nás nedal koupit bezolovnatý benzin? Němci, kteří přijeli koncem osmdesátých let do Čech neměly v podstatě kde natankovat. Dneska zase neseženeš olovnatý benzín. Některý technologie se nerozšíří, pokud přijdou v nevhodnou dobu, přestože přinášejí užitek. Vzpomeň si na CD-MRW - používej CD jako disketu nebo flashdisk. Pěkná technologie, ale nechytila se, přišla moc pozdě. Nebo HD CD-R (1400 MB), převálcovaly je DVD. A jedním z důvodů bylo samozřejmě taky to, že tam nebyla zpětná kompatibilita. Tyhle nový CD prostě nefungovaly na starších mechanikách.
Jenže aby si se hnul z místa, tak jednou tu zpětnou kompatibilitu prostě musíš hodit za hlavu, říct "čo bolo to bolo, terazky je nový formát". A pokud přechod na nový formát je otázkou minutové instalace jakéhosi programu, opravdu to nevidím jako zádrhel jeho rozšíření. A až (nebo jestli?) se rozšíří na počítačích, akceptují ho i výrobci HW přehrávačů. Stejně jako akceptovali MP3 a AVI/MPEG-4. S tím jak roste počet přehrávačů, které jsou v podstatě jenom upraveným počítačem, tak podpora nových formátů i ve stolních přehrávačích bude snažší a snažší.
Ale to už jsem opravdu hodně daleko od původního tématu titulků IDX/SUB.
Jasný, úplně jsem zapomněl na AVI. Tam h.264 + AC3 taky funguje. Ale oficiálně už vůbec není x264 VfW podporovaný a jiný kodek, pokud vím, ukládat AVC do AVI nikdy ani neumožňoval. Takže AVI s MPEG-4 AVC moc velkou budoucnost nedávám...
Program Stream s MPEG-4 jsem ještě nikdy neviděl, ale možná že to opravdu jde. Mně se konec konců nedávno (omylem) podařilo vyrobit AVI s MPEG-2 kompresí. Jde taky ale o to, jak spolehlivě to funguje. Třeba tohle AVI nešlo přes DirectShow vůbec přehrát.
stayman
Některý nový lepší věci se neprosadí, protože jejich přínos není dostatečně velký ve srovnání s potížemi na jejich přechod. Některý věci se prosadí, ale trvá to delší dobu. Pamatuješ na doby, kdy se u nás nedal koupit bezolovnatý benzin? Němci, kteří přijeli koncem osmdesátých let do Čech neměly v podstatě kde natankovat. Dneska zase neseženeš olovnatý benzín. Některý technologie se nerozšíří, pokud přijdou v nevhodnou dobu, přestože přinášejí užitek. Vzpomeň si na CD-MRW - používej CD jako disketu nebo flashdisk. Pěkná technologie, ale nechytila se, přišla moc pozdě. Nebo HD CD-R (1400 MB), převálcovaly je DVD. A jedním z důvodů bylo samozřejmě taky to, že tam nebyla zpětná kompatibilita. Tyhle nový CD prostě nefungovaly na starších mechanikách.
Jenže aby si se hnul z místa, tak jednou tu zpětnou kompatibilitu prostě musíš hodit za hlavu, říct "čo bolo to bolo, terazky je nový formát". A pokud přechod na nový formát je otázkou minutové instalace jakéhosi programu, opravdu to nevidím jako zádrhel jeho rozšíření. A až (nebo jestli?) se rozšíří na počítačích, akceptují ho i výrobci HW přehrávačů. Stejně jako akceptovali MP3 a AVI/MPEG-4. S tím jak roste počet přehrávačů, které jsou v podstatě jenom upraveným počítačem, tak podpora nových formátů i ve stolních přehrávačích bude snažší a snažší.
Ale to už jsem opravdu hodně daleko od původního tématu titulků IDX/SUB.
[quote=vlada;140749]Foolproof
Jasný, úplně jsem zapomněl na AVI. Tam h.264 + AC3 taky funguje. Ale oficiálně už vůbec není x264 VfW podporovaný a jiný kodek, pokud vím, ukládat AVC do AVI nikdy ani neumožňoval. Takže AVI s MPEG-4 AVC moc velkou budoucnost nedávám...
.[/quote]
Avivo encoder při převodu do H.264 jiný kontejner než avi ani neumí, ale tam bude asi nějaký problém s AAC zvukem, protože dělá jenom MP3. V nových verzích ale už převod do H.264 zatrhli a jakoby začali upředňostňovat wmv. Tak nevím.
Jak je to vlastně s titulkama ve wmv ? Na PC to lze spustit s čímkoliv a jakkoliv, ale oficiálně ?:-? :)
Jasný, úplně jsem zapomněl na AVI. Tam h.264 + AC3 taky funguje. Ale oficiálně už vůbec není x264 VfW podporovaný a jiný kodek, pokud vím, ukládat AVC do AVI nikdy ani neumožňoval. Takže AVI s MPEG-4 AVC moc velkou budoucnost nedávám...
.[/quote]
Avivo encoder při převodu do H.264 jiný kontejner než avi ani neumí, ale tam bude asi nějaký problém s AAC zvukem, protože dělá jenom MP3. V nových verzích ale už převod do H.264 zatrhli a jakoby začali upředňostňovat wmv. Tak nevím.
Jak je to vlastně s titulkama ve wmv ? Na PC to lze spustit s čímkoliv a jakkoliv, ale oficiálně ?:-? :)