Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

Jak správně demuxovat titulky ?

jandy (14)|21.7.2006 08:51
Mam problem, pokud nahravam s Airstar 2 do TS a pak nasledne demuxuju v Projectu X,titulky se mi nezobrazuji spravne v authoringovych programech, konkretne v DVDlab pro.Zkousel jsem titulky otevrit i subtitle worshop ale jsou zobrazeny spatne.At v Projectu X nastavim jakekoli hodnoty.Kdyz nastavim demux s kodovanim Unicode v textovem souboru jsou zobrazeny dobre,v authoringovem programu ale ne.Kdyz vypnu kodovani do unicode, pak jsou spatne zobrazeny ,,ě,, a jsou misto nich ,,?,,.Za pripadne reakce dekuji.
vlada (3470)|21.7.2006 10:29
Stáhni si nějaký plaintextový Unicode editor (třeba PSPad) a zkus to ukládat s různým kódováním češtiny (CP-1250, ISO-8859-2). Třeba něco z toho zabere.
jandy (14)|22.7.2006 08:39
Diky za reakci, zkousel jsem ulozit do ruznych formatu s ruznym kodovanim,ale zatim to nezabira.Dokonce sem mezitim i reinstaloval system a nic se v tomto ohledu nezmenilo.Zduraznuju jeste jednou,ze mam Airstar 2.S timto problemem se asi muselo setkat vic lidi.Pokud nekdo vi jak spravne zpracovat titulky z dvb-t pro dvdauthouring at se prosim ozve.
Connor (509)|29.7.2006 15:59
Neporadím ti sice s tím jak zpracovat zachycený titulky v DVDLabu apod., tak daleko sem zatím nepokročil, ale mohu napsat svůj postup zpracování zachycených titulků (taky karta AS2+ProjectX) tak aby byly čitelný alespoň v Subtitle Workshopu:

- v ProjectX nastav v PreSettings/Subtitle "export text in Unicode" a 1. file format SRT

- zachycené demuxnuté titulky otevři v třeba v Notepadu a zaměň všechny znaky "ě" za "ě" (to původní "ě" je jinej znak než naše "e z háčkem"
- soubor dej "uložit jako a vyber "kódování ANSI"

Toť vše. Snad ti to pomůže. Jiný šikovnější postup neznám. :-?
jandy (14)|29.7.2006 16:32
Díky moc.Funguje to.