Jak vložit titulky do VEGASu ?
Nainstaloval jsem Vegas 5, protože v něm prý jde synchronizovat titulky pouhým posouváním po ose. Teď ale nevím jak ty titulky vložit do projektu. Mohl by mi prosím někdo poradit?
A to Ti kto povedal chlapcisko mojo?
No tak jo, no ! Omlouvám se !
Viděl jsem na webu obrázek rozpracovaného videa ve Vegasu a nahoře byla stopa s několika titulky s textem, že se dají posouvat.
Měl jsem zrovna rozpracovanou synchronizaci špatných titulků k filmu Plechový bubínek (v SubtitleWorkshopu), které jsem stáhnul. Tak jsem zajásal, že to bude s tím Vegasem jednodušší.
Až teď ( po Tvém upozornění) jsem se podíval na obrázek pořádně.
Mluví se tam o titulcích, bohužel ale ne s překladem dialogů, ale popisných ve filmu. Práce ve SWorkshopu mě tedy čeká stejně :(( .
Tak sorry a dík za pomoc.
Viděl jsem na webu obrázek rozpracovaného videa ve Vegasu a nahoře byla stopa s několika titulky s textem, že se dají posouvat.
Měl jsem zrovna rozpracovanou synchronizaci špatných titulků k filmu Plechový bubínek (v SubtitleWorkshopu), které jsem stáhnul. Tak jsem zajásal, že to bude s tím Vegasem jednodušší.
Až teď ( po Tvém upozornění) jsem se podíval na obrázek pořádně.
Mluví se tam o titulcích, bohužel ale ne s překladem dialogů, ale popisných ve filmu. Práce ve SWorkshopu mě tedy čeká stejně :(( .
Tak sorry a dík za pomoc.
Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj
DVDA, SubtitleWorkshop...
v DVDA a SubtitleWorkshop jdou opravdu titulky upravovat jen posunem myší? SubtitleWorkshop mám a dělám v něm, ale tohle jsem v něm nikde nenašel.
Slatored
Většinou dochází ka dvěma případům buď jsou tituky posunuté celkově, tedy všechny od začátku do konce stejně, nebo se časově rozbíhají, tedy na začátku třeba sedí a na konci jsou ujeté nejvíce (druhý případ nastává většinou při rozdílném fps filmu a titulků). Nebo kombinace obojího. Toto vše Subtitle Workshop umí korigovat. A také i s vybranou skupinou titulků.
Většinou dochází ka dvěma případům buď jsou tituky posunuté celkově, tedy všechny od začátku do konce stejně, nebo se časově rozbíhají, tedy na začátku třeba sedí a na konci jsou ujeté nejvíce (druhý případ nastává většinou při rozdílném fps filmu a titulků). Nebo kombinace obojího. Toto vše Subtitle Workshop umí korigovat. A také i s vybranou skupinou titulků.
Dík za odpověď, ptal jsem se ale asi asi blbě.
Jde mi o to, jestli to časování titulku nejde v něčem upravovat tak, že bych měl v Timeline v jedné stopě video se zvukem a v druhé titulky. Synchronizaci pak dělat jen posouváním (myší) začátku textu ke zvuku a ne zdlouhavým přepisováním časových údaju.
Jde mi o to, jestli to časování titulku nejde v něčem upravovat tak, že bych měl v Timeline v jedné stopě video se zvukem a v druhé titulky. Synchronizaci pak dělat jen posouváním (myší) začátku textu ke zvuku a ne zdlouhavým přepisováním časových údaju.
Slatored
Boze, sak som ti to pisal kde !!!! V DVDA urcite !!!!
Boze, sak som ti to pisal kde !!!! V DVDA urcite !!!!
Promin, psal jsi, ze to jde i v SubtitleWorkshop a tak když ho mám a dělám v něm, tak mě zajímal hlavně ten. Podívám se tedy i na ten druhý SW. Dík za trpělivost. jj
Tak pozor, posuvat titulky idu aj v tom Workshope , teda ta moja odpoved bola na tvoju otazku spravna !!!!! \/
[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]
[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku.
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]
StayMan by €RikŁ€
Myší jak? Snad jedině označit titulek a posunout ho v čase dazadu nebo dopředu. V DVDA by to mělo jít, ale neznám.
Myší jak? Snad jedině označit titulek a posunout ho v čase dazadu nebo dopředu. V DVDA by to mělo jít, ale neznám.
No to je ono! Přesně tohle jsem si myslel, ale možná si od toho slibuji zbytečně moc. Zkusím tedy ten DVDA někde najít a pak dám vědět, jak to dopadlo. Zatím díky jj
Pardon, jsem tu zas: hledal jsem software DVDA a nic takového nikde nenašel. To je snad DVD Author? Nebo co to je za SW?
DVD Architect od Sony
mirekv
Si snad slepy???? Kde mas tu "mysi" ???? \/ Davaj si na to pozor, co (ne)vidis 8-)
[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
[color=red]Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku[/color].
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]
Si snad slepy???? Kde mas tu "mysi" ???? \/ Davaj si na to pozor, co (ne)vidis 8-)
[quote=Slatored]Když už jsme u toho: Neexistuje tedy nějaký SW, který by to uměl?
[color=red]Aby se daly titulky překladu jen jednoduše posouvat ke zvuku[/color].
Nebo je jediná možnost upravovat časy jen v číslech? jj[/quote]