Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

synchronizace CZ audia z TV s DVDripem filmu

puf_puf (9)|31.5.2005 21:45
Ahoj, nevim jestli tento prispevek patri zrovna sem, ale doufam ze jo...

a chci se zeptat zda by mi nekdo poradil se synchronizaci audia a videa..
mam DVDrip v EN a TVrip v CZ a kdyz jen tak vytahnu to CZ audio tak to nesedi (s casem se to rozchazi), takze by to potrebovalo asi nejak trosku poupravit...
Poradite mi prosim nejaky program ve kterem se daji takhle upravovat audio.. mozna to ani upravit nepujde.. ale chtel bych to zkusit..

Nebo neni na internetu nekde nejaky clanek na tohle tema? ..ale spis v CZ

diky :)
Pitomec (10211)|31.5.2005 21:52
Natáhnout to do nějakýho editoru, kde se zobrazí průběh audia a obraz po framech - pak to není problém (byť časově pakárna ano). Já to dělám v UleadMediaStudio 7.
ladinek (494)|31.5.2005 22:07
Já to dělám ve Vegase. Pokud ti můžu poradit, tak se to snaž napasovat podle videa, přesně snímek na snímek (TV Rip na DVD Rip). A pak to bude sedět přesně. Horší bude, pokud budeš mít rozdílné verze...to už bude trochu složitější a budeš to audio muset stříhat (v případě, jestli bude TV Rip delší, než DVD Rip). Pokud bude delší DVD Rip, tak to je úplně na pytel...to už se mi stalo třeba u Tango a Cash, kde jsem použil dabing verzi, kde Stalloneho dabuje Soukup a v jedné větě jsem musel použít dabing s Pomejem. Výsledek je zajímavý :-D . A nebo pokud není k dispozici další verze dabingu, musíš tam vlomit tu chybějící část z EN verze. A nebo postříhat i video, ale osobně to nedělám.
imported_Mahony (71)|1.6.2005 01:25
No já, dokud jsem neznal Vegas, to dělal tak, že jsem si převed obě verze na Wav a snažil jsem se zesynchronizovat v nějakém wav editoru oba začátky podle nějakého zvuku. Poté jsem dabing znovu převedl na ac3 a ifoeditorem jsem jej zautoringoval a potom zjišťoval přehráváním od jakého místa se mi to zase rozchází a postup jsem opakoval. Tímto postupem jsem se dobral k finálnímu výsledku. Bylo to trochu zdlouhavé, ale mělo to 100% úspěšnost. Dnes je to s Vegasem daleko jednodušší a nemusím neustále provádět authoring, když to chci přehrávat.
puf_puf (9)|1.6.2005 10:03
Tak jo dekuju vsem, nakonec sem si tedy nahral ten Vegas 6.0b ale jese bych se chtel zeptat...

ten TVrip co mam ma 25fps ale ten DVDrip je v 23,976 ..a da se to audio teda nejak jednoduse prevest aby to sedelo lip? ..jako prisel jsem na ze to audio jde chytnout a roztahnout na delku toho videa, ale nejde to udelat nejak automaticky..

a jeste jak udelam kdyz chci kousek toho audia mit v anglickem originale? jde do te moji stopy se kterou praju nejak pretahnout kousek toho anglickeho nebo jak se tohle udela?
Pitomec (10211)|1.6.2005 19:08
A to je takový problém udělat DVD, které má 2 audio stopy (původní ENG + nová CZ)...?
ladinek (494)|1.6.2005 19:37
No já bych spíš řekl, že má rozdílné verze a kousek toho CZ audia mu chybí. Proto to chce doplnit EN, aby nemusel stříhat video.
puf_puf (9)|1.6.2005 20:13
no jsou to stejny verze jen me tak napadlo jestli by prave neslo dat audio kdyz jsou titulky z anglicke verze kde nikdo nerika kdo koho predaboval ... aby to byly proste titulky jen s hudbou...

ale hlavne by me spis zajimalo to druhy.. jestli jde nejak upravit to audio z TVripu automaticky podle tech fps ? abych to audio nemusel roztahovat na dylku toho DVDripu rucne
mirekv (7169)|1.6.2005 20:35
V nějakém editoru, co umí Time Stretch (soundforge, goldwave...) zadáš konstantu 25000/23976 a o tuto audio natáhneš.