Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

Špatné časování SubRip (nebo ripovacího programu)

pustofkj (2)|10.11.2011 13:38
Ahojte, mám několik filmů na DVD (žádné ochrany) a chci si z nich udělat DVDRipy a plasty vyhodit. Sehnal jsem si informace o tom, jak na to a na ripování používám buď FormatFactory nebo AutoGK (spíše FormatFactory, protože mám pocit, že to dělá "lépe", a teprve když se něco "pokazí", použiji AutoGK). Jelikož mám filmy raději v ANJ a titulky používám, jen když ten film ještě neznám dobře, tak je chci oddělené - tedy film.avi a k tomu film.srt. K ripování titulků používám program SubRip. Zatím je to bohužel ale tak 50 na 50 povedených a nepovedených. V jakém smyslu?

Film povedený je takový, kde se povede korektně ripnout film i titulky a vše sedí.

A film nepovedený znamená film ripnutý dobře vč. zvuku, ale titulky nesedí :-(. Pokusil jsem se podívat i na časování a chtěl jsem časy upravit, jenže se bohužel nejedná o konstantní posunutí o x sekund, ale posunutí postupně narůstá (možná klesá) - ze začátku filmu se titulky liší o půl sekundy a na konci filmu už o 20 sekund. (navíc programy pro práci s titulky nejsou pro Win7 a češtinu zrovna "cool")

Nevíte, čím by to mohlo být? Nějakým nastavením při ripování filmu nebo titulků? Něčím jiným?
Děkuji.
vivid.sk (11472)|10.11.2011 14:50
Treba si nastavit korektne fps pri titulkoch.
Pokial sa ti film zacne rozchadzat ide o jasne zle nastavenie (napriklad film je 25fps a titulky mas nastavene ako 23.976 alebo naopak, atd ...)
pustofkj (2)|10.11.2011 15:04
Jasně, to by mohlo být ono... vyzkouším a dám vědět :-). Mockrát děkuji.
mirekv (7169)|10.11.2011 19:31
Pokud jsou titulky ze stejného zdroje, tak by měly sedět, zatím se mi nestalo, že ne. Nejlepší je, najít si titulky na netu, třeba titulky.com, kde jsou ve více verzích podle zdroje.
Kalmerik (11)|23.11.2011 22:40
Ak je posun iny ako konstantny jedna sa skutocne o ine FPS. Kedze vidim aky si zvoli postup je mozne ze film je v 23,978 FPS a pri konverzii na divx si ho prekonvertoval na 25 FPS. Na prevod tituliek do ineho formatu ale i casu je dobry Subtitle workshop.
Inak pre rip titulkov by som doporucoval VobSub jednak ziskas bmp titulky a aj multijazycne.