Šok: Titulky s NTSC časováním dokonale fungují na PAL DVD!
Tak tohle nechápu. Půjčil jsem si DVD Zámek hrůzy, které obsahuje Anglický originálni zvuk 5.1, český surroundový dabing, anglické titulky, ale jneobsahuje vůbec české titulky. Tak jsem se toto DVD rozhodl počeštit překladem anglických titulků (české na netu neexistují). Jedná se o DVD v obrazovém formátu PAL. Když jsem vyextrahoval anglické titulky, tak jsem s překvapením zjistil, že mají NTSC časování, a to i přesto, že mám v SubRipu nastaven permanentně PAL. :OO Titulky jsem přeložil a když jsem je pak zkusil pak v Subtitle Workshopu nastavil PAL časování, tak mi po následné reautorizaci neseděly titulky s obrazem, zatímco když jsem tam ponechal NTSC časování, tak sedí dokonale! :OO
mozna tim ze subrip pracuje s casem, ne se snimky...
...a proc jsi to jako delal do cestiny¨, kdyz to ma cesky dabing? ...pro nevidome? :-E
asi pro to, že ten dabing stojí za velké kulové...
Lubi: Protože mě víc zajímá originální 5.1 zvuk ok? \/
Ladinek: Zas tak úplně ne. Na rozdíl od řady jiných filmů, kde je pouze surroundový dabing, a kde prakticky nejsou slyšet žádné surroundové efekty, tak tenhle je docela na slušné úrovni.
Ladinek: Zas tak úplně ne. Na rozdíl od řady jiných filmů, kde je pouze surroundový dabing, a kde prakticky nejsou slyšet žádné surroundové efekty, tak tenhle je docela na slušné úrovni.
kirk: spravne. nechapu, pokud dvd obsahuje obe jazykove mutace (original a nejakej ten, v nasem pripade ceskej, dabing), je primo neodpustitelne, ze pro original chybi ceska titulkova podpora.
jinak, kazdej asi pouziva neco jinyho, ale ja lezu vzdy nejdrive sem:
http://www.subtitles.cz
tam titulky pro zamek hruzy (haunting) jsou. sam jsem je kdysi stahoval a predelaval pro NTSC DVDrip. tak az budes zase priste neco hledat...
jinak, kazdej asi pouziva neco jinyho, ale ja lezu vzdy nejdrive sem:
http://www.subtitles.cz
tam titulky pro zamek hruzy (haunting) jsou. sam jsem je kdysi stahoval a predelaval pro NTSC DVDrip. tak az budes zase priste neco hledat...