Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Filmy a seriály, streamovací služby
Televize  |  Projektory
Audio a domácí kina
Multimediální centra  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie
Svět mobilně

Úprava zvukovej stopy

thomas003 (17)|11.6.2010 20:21
Zdravím,
hľadám pomoc ohľadom úpravy zvukovej stopy. Mám film v pôvodnom anglickom znení a tiež aj slovenské audio nahrané z TV. Chcem do filmu vložiť slovenskú zvukovú stopu, ale nie celú. Chcem vybrať iba dabing (nie okolité zvuky) a vložiť ho do anglickej stopy namiesto pôvodného dabingu (samozrejme tu okolitý zvuk chcem ponechať). Prípadne ako inak mám dosiahnuť, aby som mal zvukovú stopu so slovenským dabingom ale okolité zvuky aby boli použité z pôvodnej stopy.
Kvalita takto spracovaného zvuku je istotne lepšia. Pri všetkých filmoch so slovenským dabingom mám pocit, že hlasitosť zvukov v pozadí je stišovaná v porovnaní s originálom.
StD (8612)|11.6.2010 20:27
To má být žert? Víš o čem hovoříš? Máš k dispozici tzv. "mezinárodní stopu" bez dialogů? Pokud je odpověď 3x NE, tak spi a sni dál. :)
thomas003 (17)|11.6.2010 21:12
Nehovorím len tak do vetra. Už som sledoval takto upravené videa (aj keď potvrdené to od autora ktorý to upravoval nemám). Netvrdím, že mám tú tzv. "medzinárodnú stopu" ale chcem vedieť, či je možné a hlavne ako, z pôvodnej stopy odstrániť dialógy a ponechať len zvuky v pozadí. Zvyšný postup už ovládam.
Pitomec (10211)|11.6.2010 21:22
Z TV záznamu nemůžeš nikdy separovat jenom dabing, to je naprostý nesmysl.
vivid.sk (11472)|11.6.2010 21:39
Chlape, vybral si si prilis tazky oriesok. "Karaoke" sa sice aplikovat na audio da, no nikdy to nieje na 100%.

Zadalsie, nebolo by lepsie zohnat si DVD so slovenskou jazykovou stopou? (celkovo SK/CZ dabing (ale aj ine) stoji technicky ajtak za nic, vsetko narvane v centri, takze je to suma fuk)
StD (8612)|11.6.2010 21:40
[quote=thomas003;285429]Nehovorím len tak do vetra. Už som sledoval takto upravené videa (aj keď potvrdené to od autora ktorý to upravoval nemám). Netvrdím, že mám tú tzv. "medzinárodnú stopu" ale chcem vedieť, či je možné a hlavne ako, z pôvodnej stopy odstrániť dialógy a ponechať len zvuky v pozadí. Zvyšný postup už ovládam.[/quote]

No tak když jsi tak zdatný tak si do této krátké ukázky zkus vyseparovat tu jednu jednoduchou větu a doplň si tam svůj překlad (dub) a vlož to pak sem, ať vidíme (=slyšíme), jak to ovládáš.
thomas003 (17)|11.6.2010 22:28
Opäť si ma nepochopil alebo si to pozorne nečítaš. Hovoril som, že ak mi ukážeš ako odstrániť dialógy z originálnej zvukovej stopy a vložiť do nej tie slovenské, zvyšok už ovládam. Pod zvyškom som myslel uloženie takto upravenej stopy, prekonvertovanie do požadovaného formátu a spojenie s videom.
Ak by som to predsa vedel spraviť s tvojou ukážkou, logicky by som nezakladal tému na fóre, no nie?

vivid.sk
Pri filme by bol tvoj návrh lepší, súhlasím. Ale čo so seriálom? Ten predsa so slovenským dabingom nekúpim, zostáva len nahrávať to z TV. A chcel som tento postup uplatniť aj pri seriáloch.


Keďže mi viacerí tvrdíte, že to nie je možné, zostáva mi spýtať sa autora videa o ktorom som hovoril, na postup. Alebo vás napadá nejaká ďalšia možnosť, resp. iný realizovateľný postup blízky tomuto môjmu návrhu?
StD (8612)|11.6.2010 22:42
[quote=thomas003;285446]Opäť si ma nepochopil...[/quote]
No já jsem tě naopak pochopil velmi dobře - když to "někde" umíš uložit, tak také musíš umět používat celou řadu nástrojů toho editoru (filtrů, jejich nastavení) a zkus si to aplikovat na jednotlivé samply a uvidíš. To není tak jednoduché, jak by se jednoduchým klikačům myší mohlo zdát, že za ně něco udělá nějaký software. Jestli si myslíš, že ti tu někdo vyplivne universální nastavení pro potlačení ruchů pozadí (podobně jako se to dělá se šumem), tak to rozhodně nečekej.
Já nejsem žádný profesionál zvukař, jenom zanícený amatér, proto vím, co ta práce obnáší a za co jsou tito lidé tak dobře placeni. Zaslouženě.
StD (8612)|11.6.2010 22:54
[quote=thomas003;285446]...Ak by som to predsa vedel spraviť s tvojou ukážkou, logicky by som nezakladal tému na fóre, no nie?...[/quote]
Přesně proto jsem ti to dal "za domácí úkol" na cvičení, protože ta věta je tam jediná vyměněná. Aby jsi si to na tom zkoušel. Ale jestli myslíš, že ti někdo napíše své know-how a stane se z něho díky tomu nezaměstnaný, to je trochu proti obecně platné (nikoli tvé) logice, nemyslíš?
vivid.sk (11472)|11.6.2010 23:24
Ale čo so seriálom?

Zohnat si titulky a pozerat v povodnom zneni. Nic lepsie ako povodne znenie (originalne) totiz nevymyslis.

Pri všetkých filmoch so slovenským dabingom mám pocit, že hlasitosť zvukov v pozadí je stišovaná v porovnaní s originálom.

S tym sa da len suhlasit, prave preto su filmy s akymkolvek dabingom pre mna nepozeratelne (okrem ceskych a slovenskych filmov :D - paradoxne mnoho z nich je nanovo predabovanych/nahovorenych v studiu, co kazi dojem z filmu).
v zmysle tohto hesla:

A translated movie is not the same movie :)

Nostradam (210)|25.6.2010 18:58
thomas003
Důležitou otázkou pro odpověď by mělo být také to, kolik kanálů má původní znění a český dabing (2.0, 5.1 ...).
artam (1147)|26.6.2010 18:48
thomas003:
To, co chces urobit, nie je trivialne a nie je to mozne urobit vobec, ak je original 2.0, t.j. len stereo. Do urcitej miery a s mnozstvom kompromisov, co sa kvality tyka, to je mozne, ak je original 5.1 (alebo 5.0) s vacsinou original dialogov v centri.

Dabingovu stopu, ktora je z TV je treba urobit MONO, potom prehnat cez niekolko filtrov pre rec, pripadne pluginov, aby sa odfiltrovalo vsetko pozadie a ostali len dialogy. Potom natiahnut do timeline v multikanalovom zvukovom alebo video editore a prechadzat scenu za scenou a nahradit useky dialogov v original centri tymi dabovanymi.

Dalsim zadrhelom je, ked su original dialogy v niektorych scenach mixovane aj do L,R, pripadne do surroundu - vtedy su len 2 moznosti - bud sa zmierit s tym, ze to bude v pozadi inou recou, alebo pracne v danych usekoch dialogy z tychto kanalov odfiltrovat cez frekvencne filtre a jemne tam tiez domixovat dabing. V kazdom pripade sa tym narusi cely zvukovy obraz.

Konstatujem ale, ze je to robota naprd. Uz som to par krat robil, v podstate len kvoli tomu, aby som vyskusal, do akej miery je to pracne a cestne vyhlasujem, ze je to vrazda a stoji to spustu a spustu casu a pritom vysledok je velmi otazny. :(

A pokial nemas pokrocile znalosti v oblasti audia a v tvorbe multikanal zvuku, tak sa do toho radsej ani nepustaj. Ale aj tak ti prajem hodne zdaru. :)
thomas003 (17)|19.8.2010 08:59
Prepáčte, že som sa tak dlho neozval. O takúto úpravu som sa nepokúsil, keď vidím vaše varovanie aké ťažké by to bolo...

Ale mám trocha iný problém. Nechcem zakladať novú tému, tak to hodím sem.
Mám film nahratý z TV ale nie až úplne do konca - chýba mi približne minúta. Zvukovú stopu chcem vybrať a vložiť namiesto pôvodnej stopy do DVDripu - postup ako na to ovládam. Ale chýba mi tá posledná minúta ktorú som nenahral (našťastie je to iba hudba bez dialógov). Preto som z originálnej stopy vystrihol chýbajúcu časť a priradil k SK stope, ale hudba sa líšila (vo výške tónu, farbe - neviem to dobre vysvetliť) Ten rozdiel je zreteľne počuť.
Určite sa to dá v nejakom programe normalizovať (Sony Vegas?) - aby ten rozdiel nebolo počuť, aby to vyzeralo ako súvislá zvuková stopa.
Pytkin (7947)|19.8.2010 11:22
potrebujes to preladit o 4% ..
thomas003 (17)|19.8.2010 12:50
Nerozumiem, ako preladiť? Aký program mám na to použiť? Môžeš byť konkrétnejší?
Pytkin (7947)|19.8.2010 14:43
no .. pri prepise filmu 24->25 sa s tym nikto neserie .. nepouziju na zvuk timestretching , ale len zrychlia prehravanie o 4% (to je ten jeden frame) .. na kazdom generatore je moznost +/- 4% .. cize staci 48kHz spomalit o 4% a mas to v tej tonine ako original .. original vacsinou stretchuju , takze ladenie ostava ..
Pitomec (10211)|20.8.2010 11:43
[quote=thomas003;293273]Prepáčte, že som sa tak dlho neozval. O takúto úpravu som sa nepokúsil, keď vidím vaše varovanie aké ťažké by to bolo...

Ale mám trocha iný problém. Nechcem zakladať novú tému, tak to hodím sem.
Mám film nahratý z TV ale nie až úplne do konca - chýba mi približne minúta. Zvukovú stopu chcem vybrať a vložiť namiesto pôvodnej stopy do DVDripu - postup ako na to ovládam. Ale chýba mi tá posledná minúta ktorú som nenahral (našťastie je to iba hudba bez dialógov). Preto som z originálnej stopy vystrihol chýbajúcu časť a priradil k SK stope, ale hudba sa líšila (vo výške tónu, farbe - neviem to dobre vysvetliť) Ten rozdiel je zreteľne počuť.
Určite sa to dá v nejakom programe normalizovať (Sony Vegas?) - aby ten rozdiel nebolo počuť, aby to vyzeralo ako súvislá zvuková stopa.[/quote]To se ta hudba nedá napojit někde jinde (tj. ne až u té chybějící minuty, ale třeba tam kde začíná)?
thomas003 (17)|22.8.2010 17:30
Nedá sa, pretože zo začiatku ide hudba v pozadí dialógov. V tej chýbajúcej časti už dialógy nie sú, ako som spomínal.
thomas003 (17)|22.8.2010 18:13
Pytkin, ak som ťa správne pochopil, mám si audio pri prehrávaní spomaliť o 4%? Viac by mi vyhovovalo upraviť to natrvalo, aby som to nemusel pri prehrávaní spomaľovať. Plus ak by som vedel ako na to, zišlo by sa mi to aj v budúcnosti, ak by som niekde potreboval doplniť originál audio.
Tiež som nenašiel žiaden prehrávač kde by sa rýchlosť prehrávania určovala v percentách.

Prosím, už sa s tým trápim dva dni.
Pytkin (7947)|22.8.2010 20:57
thomas003 : no nastavis si zmenu frekvencie o 4% .. a spravis to natrvalo ..

ide o to , ze nemozes pouzit ani timestretching , ani preladenie .. lebo potrebujes tieto veci spravit naraz .. teda jedine ze by si aplikoval naraz oba :) lebo zmena frekvencie zabezpeci , ze zvuk ma inu vysku tonu aj inu frekvenciu ..
thomas003 (17)|23.8.2010 21:10
Ciže zmením frekvenciu SK audia (spomalím) o 4%. To znamená 4% zo 48000 Hz je 1920 Hz. Nastavím to teda na 46080 Hz. Pochopil som to správne? Mohol by som to urobiť aj tak, že originál zrýchlim o 4% (na 49920 Hz)?

Odporúčiš mi ešte vhodný program? Skúšal som to v BeLight ale nepochodil som.
vivid.sk (11472)|23.8.2010 21:31
adobe audition, tam spravis s audiom vsetko.
Pytkin (7947)|23.8.2010 23:41
ja pouzivam sound forge ..
artam (1147)|24.8.2010 22:42
A este zadarmo Audacity... ;)