přidání zvukové stopy do DVD
Jak a v čem nejlépe půjde přidat další 2 zvukové stopy do hotového DVD (kopie originál DVD9), kde už jsou i odkazy na výběr toho kterého jazyka? Já bych tam tedy potřeboval nějak přihodit i ty další dva odkazy do menu. Díky
[QUOTE=pee.tr;185884]Jak a v čem nejlépe půjde přidat další 2 zvukové stopy do hotového DVD (kopie originál DVD9), kde už jsou i odkazy na výběr toho kterého jazyka? Já bych tam tedy potřeboval nějak přihodit i ty další dva odkazy do menu. Díky[/QUOTE]
Ach jo, ptáš se jak nováček. Rozebrat a složit. Rozborka, sborka. Na to přece máš určitě už dávno taková ta free udělátka, co mají v názvu ***Edit. 9-)
Ach jo, ptáš se jak nováček. Rozebrat a složit. Rozborka, sborka. Na to přece máš určitě už dávno taková ta free udělátka, co mají v názvu ***Edit. 9-)
pee.tr:
Musis rozlozit a zlozit cely titul s hlavnym filmom. Nie je to nic pre zaciatocnika, ak si novacik, radsej si to daj urobit niekomu, kto to uz ovlada.
pgcdemux = rozborka na audio, video, subtitle stopy a indexy kapitol
muxman (pripadne ifoedit) = zlozenie titulu z originalnych sucasti + vlastnych audio stop
vobblanker = nahradit originalny titul novovytvorenym titulom
Jednoduche, ze? :-) Obavam sa, ze pre novacika je to spanielska dedina.
Musis rozlozit a zlozit cely titul s hlavnym filmom. Nie je to nic pre zaciatocnika, ak si novacik, radsej si to daj urobit niekomu, kto to uz ovlada.
pgcdemux = rozborka na audio, video, subtitle stopy a indexy kapitol
muxman (pripadne ifoedit) = zlozenie titulu z originalnych sucasti + vlastnych audio stop
vobblanker = nahradit originalny titul novovytvorenym titulom
Jednoduche, ze? :-) Obavam sa, ze pre novacika je to spanielska dedina.
Rozložit a složit DVD neni problém, ale nikdy jsem zatím nedělal to, že bych do stávajícího menu něco přidával.
Do stávajícího menu ani nic nepřidáš, to si to menu budeš muset vyrobit znovu. V podstatě celý DVD disk si uděláš znovu.
Pokud skládáš v Ifoeditu, tak můžeš jednotlivým stopám i titulkovým přiřadit jazyk, pokud v jiném, tak ve jmenovaném dodatečně.
Pee.tr: To je dost, že se v tom konečně "začínáš vrtat". Teprve pochopíš tu pravou poesii... Ale je to jednoduché jak facka. Jinak s ponecháním původního menu je to jen otázka určení, kdo je "adresátem" a bude to ve výsledku obsluhovat. Když to dělám pro děti, tak také chci raději ponechat intuitivnost menu, ale pro sebe jen holý film a vše obsluhuji přes player. Neboj se, i bez menu to bude tak, jak si sám určíš.
Koukám, že jste mi odpovídali, ale mě na mail žádné upozornění nepřicházelo, tak se ozývám opět až teď.
Takže už jsem to vše poskládal tak jak chci. DVD mělo v originále 5 zvukových (jazykových) stop a 13 druhů titulků. Já přidal dva různé české dabingy. To jsem provedl tak, že jsem to "přeadresoval", že jedna čeština jede po zmáčknutí španělštiny a druhá je na tlačítku italština. Totéž jsem provedl i s titulkama. Ty přebývající (vyměněné) stopy a titulky jsem v DVD ponechal (proč ne, když je na něm dost místa), ale už pro ně není tlačítko, neboť za prvé bych to nemuměl přidat a za druhé to nikdy asi nikdo potřebovat nebude ;-)
To je OK. Mám pouze dva problémy:
1) Na předělání menu zkouším DVDReMaker (nebo doporučíte něco jiného?), z něhož jsem si stránky menu vyexportoval a v PhotoFiltre jsem si tam dost vyhrál a předělal ty nápisy ESPAŇOL na Čeština atd. Ovšem teď nevím, jak ten BMP obrázek zpět do toho menu vložit.
2) CZ titulky jsem musel dát jako první v pořadí (na první tlačítko v menu) neboť ať jsem dělal dle návodu cokoliv, vždy mi to na všechna tlačítka přehrávalo pouze ty první titulky, ač tam jsou všechny a "adresování" jsem dělal naprosto stejně jako u těch zvukových stop. Nevím. I to bych ale takhle klidně nechal, horší je, že v tom DVDRemakeru nikde nenacházím snímek menu v němž jsou tlačítka pro výběr titulků, abych ho mohl také vyexportovat a přepsat dané tlačítko na "České" a zpět vložit ten snímek do menu, až budu vědět jak (viz. ad 1)
EDIT: na úpravy mi pomohl následující návod http://petrxlanger.sblog.cz/
Takže už jsem to vše poskládal tak jak chci. DVD mělo v originále 5 zvukových (jazykových) stop a 13 druhů titulků. Já přidal dva různé české dabingy. To jsem provedl tak, že jsem to "přeadresoval", že jedna čeština jede po zmáčknutí španělštiny a druhá je na tlačítku italština. Totéž jsem provedl i s titulkama. Ty přebývající (vyměněné) stopy a titulky jsem v DVD ponechal (proč ne, když je na něm dost místa), ale už pro ně není tlačítko, neboť za prvé bych to nemuměl přidat a za druhé to nikdy asi nikdo potřebovat nebude ;-)
To je OK. Mám pouze dva problémy:
1) Na předělání menu zkouším DVDReMaker (nebo doporučíte něco jiného?), z něhož jsem si stránky menu vyexportoval a v PhotoFiltre jsem si tam dost vyhrál a předělal ty nápisy ESPAŇOL na Čeština atd. Ovšem teď nevím, jak ten BMP obrázek zpět do toho menu vložit.
2) CZ titulky jsem musel dát jako první v pořadí (na první tlačítko v menu) neboť ať jsem dělal dle návodu cokoliv, vždy mi to na všechna tlačítka přehrávalo pouze ty první titulky, ač tam jsou všechny a "adresování" jsem dělal naprosto stejně jako u těch zvukových stop. Nevím. I to bych ale takhle klidně nechal, horší je, že v tom DVDRemakeru nikde nenacházím snímek menu v němž jsou tlačítka pro výběr titulků, abych ho mohl také vyexportovat a přepsat dané tlačítko na "České" a zpět vložit ten snímek do menu, až budu vědět jak (viz. ad 1)
EDIT: na úpravy mi pomohl následující návod http://petrxlanger.sblog.cz/
Díky, zkusím to. Ten VobBlanker už jsem stejně používal, tak v něm zkusím i tohle. Jen nevím, podle čeho najít ty správné řádky, ale tak budu zkoušet holt. ;-)
Prosím, nakopněte mě někdo, mě fakt neni jasný, jakým způsobem v tom druhém instruktážním videu co doporučil peco je načten ten nový snímek opraveného menu do VobBlankeru? Když ho tam jen přetáhnu myší z commandera, tak mi to buď vyhodí hlášku "Please check MuxMan and Working folder Paths in Tools Menu" a nic to neudělá, a nebo to neprovede vůbec nic (ani tu hlášku). Podle toho kterou část menu se chystám měnit.
Já tedy nevím, s těmihle pa-prg nedělám (raději si to rozeberu a spáchám od 0 v jiném), ale ta hláška ti přeci říká jenom to, že nemáš nastaveny cesty k tomu prg a k pracovnímu adresáři, kde jsou ty soubory, milý Watsone. BTW: Na Drag a drop bych raději použil obyč windowsí Explorer, ten má cesty aktuální, narozdíl od TC/WC.
Už jsem to spáchal vše do kupy, povyměňoval i obrázky menu pomocí Muxmana a DVDReMake, ale stále tu mám pár problémů. Titulky, jedou na všech 14ti tlačítkách pouze ty co umístím do kompilace na prvním místě. A navíc jsem právě při testování ve stolním přehrávači zjistil, že úvodní úplně počáteční menu, které slouží k výběru jazyka menu tam jen probliklo a zmizelo. V PC to jede správně a ostatní menu chodí také jak mají. A sám se mi spustil trailer k filmu, který má běžet až když bych si ho přes menu vybral.
Je mi jasný, že na tohle mi asi na dálku těžko někde něco poví, ale píšu to sem jen aby bylo vidět, že se za prvé problémem postupně přeci jen prokousávám (a je to docela škola) a za druhé člověk nikdy neví, co může druhého napadnou za radu ;-)
Je mi jasný, že na tohle mi asi na dálku těžko někde něco poví, ale píšu to sem jen aby bylo vidět, že se za prvé problémem postupně přeci jen prokousávám (a je to docela škola) a za druhé člověk nikdy neví, co může druhého napadnou za radu ;-)
...tak asi ty první subtitles cos' vyměnil byly "Forced", ne?! Jinak je to práce na dvě věci. Lepší je to udělat od nuly sám a vím, co tam mám za commandy a časování.
BTW: Nemáš náhodou na tom stolním playeru zapnutou volbu "Vždy zobrazovat titulky" a preferovaný jazyk cesky??
BTW: Nemáš náhodou na tom stolním playeru zapnutou volbu "Vždy zobrazovat titulky" a preferovaný jazyk cesky??
Nevím, kde a jak je nastavování "Forced". Na Tvůj druhý dotaz odpovím téměř stejně, nevím, zda tam něco takového jde zapnout, ale určitě to nemám, neboť titulky bez zapnutí samy neběží a zvuk jede bez zapnutí češtiny anglicky.
Umíte někdo s DVDRemakePro? (nebo podobném programu). Rád bych se dozvěděl něco o záhadách "obdélníčků" vymezujících v menu prostor na kliknutí na dané tlačítko. Potřebuju jejich rozměry mírně poupravit. Ale nejsem si jist, jak to správně provést, neboť v v té aditaci jsou 3 záložky a v každé jsou číselně udávané hodnoty pozice čtyř stran toho kterého obdélníku.
Záložky ALL MODES, WIDE a LETTERBOX. U All modes jsou čísla týkající se pouze vodorovného posuvu, tak jsem začal editovat data v záložce Wide a ty "obdélníčky" se mi podařilo v náhledu usadit na správná místa. Nevím ale, zda je nutno změnit hodnoty i v záložce Letterbox a hlavně: kde a jak se mi náhled po této úpravě objeví, abych věděl o kolik s kterou hodnotou hýbat.
Umíte někdo s DVDRemakePro? (nebo podobném programu). Rád bych se dozvěděl něco o záhadách "obdélníčků" vymezujících v menu prostor na kliknutí na dané tlačítko. Potřebuju jejich rozměry mírně poupravit. Ale nejsem si jist, jak to správně provést, neboť v v té aditaci jsou 3 záložky a v každé jsou číselně udávané hodnoty pozice čtyř stran toho kterého obdélníku.
Záložky ALL MODES, WIDE a LETTERBOX. U All modes jsou čísla týkající se pouze vodorovného posuvu, tak jsem začal editovat data v záložce Wide a ty "obdélníčky" se mi podařilo v náhledu usadit na správná místa. Nevím ale, zda je nutno změnit hodnoty i v záložce Letterbox a hlavně: kde a jak se mi náhled po této úpravě objeví, abych věděl o kolik s kterou hodnotou hýbat.
Kruci chlape, tak si nejdřív nastuduj základy. Najdeš to zpracované třeba tady
http://www.media.utah.edu/dvdworkshop/
"Forced" jsou titulky, které se zapínají automaticky, "vynuceně", opak je "Non-Forced" zapínané dle volby usera a ty jsou běžné...
http://www.media.utah.edu/dvdworkshop/
"Forced" jsou titulky, které se zapínají automaticky, "vynuceně", opak je "Non-Forced" zapínané dle volby usera a ty jsou běžné...