Prevod *.sup na *.sub alebo *.txt
dik
SubRip
dik
Není zač
Len aby to tak nebolo :-D
A bolo, nic tam nie je :-D iba:
{0}{58}{VTS_01_1.20_000001.bmp}
{67}{125}{VTS_01_1.20_000002.bmp}
{776}{872}{VTS_01_1.20_000003.bmp}
{876}{1017}{VTS_01_1.20_000004.bmp}
{1071}{1169}{VTS_01_1.20_000005.bmp}
{1173}{1242}{VTS_01_1.20_000006.bmp}
{1355}{1434}{VTS_01_1.20_000007.bmp}
{1496}{1629}{VTS_01_1.20_000008.bmp}
{1633}{1731}{VTS_01_1.20_000009.bmp}
{1735}{1784}{VTS_01_1.20_000010.bmp}
{1815}{1875}{VTS_01_1.20_000011.bmp}
{1894}{1968}{VTS_01_1.20_000012.bmp}
{2048}{2120}{VTS_01_1.20_000013.bmp}
{2124}{2238}{VTS_01_1.20_000014.bmp}
ale ja tam chcem text :((
{0}{58}{VTS_01_1.20_000001.bmp}
{67}{125}{VTS_01_1.20_000002.bmp}
{776}{872}{VTS_01_1.20_000003.bmp}
{876}{1017}{VTS_01_1.20_000004.bmp}
{1071}{1169}{VTS_01_1.20_000005.bmp}
{1173}{1242}{VTS_01_1.20_000006.bmp}
{1355}{1434}{VTS_01_1.20_000007.bmp}
{1496}{1629}{VTS_01_1.20_000008.bmp}
{1633}{1731}{VTS_01_1.20_000009.bmp}
{1735}{1784}{VTS_01_1.20_000010.bmp}
{1815}{1875}{VTS_01_1.20_000011.bmp}
{1894}{1968}{VTS_01_1.20_000012.bmp}
{2048}{2120}{VTS_01_1.20_000013.bmp}
{2124}{2238}{VTS_01_1.20_000014.bmp}
ale ja tam chcem text :((
StayMan: SubRip, to jo, ale musíš je udělat přes OCR, což ti teda moc nezávidím. Někdy vyjdou bezvadně, někdy na :-k . Lepší ja najít si je na netu.
StayMan by €RikŁ€: Těsně vedle kolego. :-E Zkus jiné tlačítko. :-E :-E :-E Přes OCR, jak radí mirekv. Neptal ses jak, ptal ses jen čím, tak jsem ti postup nevysvětloval. :-)
dik
mirekv, stiahol som si z netu, to je parada, len nie su tie titulky profesionalne a upravovat ich je nocna mora, preto mi povedz, akym programom ripnem z DVD titulky *.sup (najlepsie len tie co potrebujem), aj s prevodom do formatu, ktory zerie SubtitleWorkshop (*.sub, *.txt...). Musi take daco existovat.
subripem, ale musis nastavit "SUBPICTURES TO TEXT VIA OCR", pak zasne subrip projizedet voby po tobe bude chtit identifikovat pismenka, automaticky OCR zatim neni...
Tak sa mi to nechce robit, navyse mirekv tvrdi, ze je to pracne este s kontrolou, potrebujem program, ktory to hned (pri ripovani) prehodi do ineho, stravitelneho formatu.
[quote=clee]subripem, ale musis nastavit "SUBPICTURES TO TEXT VIA OCR", pak zasne subrip projizedet voby po tobe bude chtit identifikovat pismenka, automaticky OCR zatim neni...[/quote]
Automatický ani nemůže být protože kolikrát ty titulky dělají lidé, kteří se ani nesnaží použít alespoň stejnou velikost písma, takže OCRko se musí tu abecedu tak jak je zmršena "naučit".
Automatický ani nemůže být protože kolikrát ty titulky dělají lidé, kteří se ani nesnaží použít alespoň stejnou velikost písma, takže OCRko se musí tu abecedu tak jak je zmršena "naučit".
automaticky muze bejt, treba softy co dodavaj ke skenerum na OCR to umej v pohode, jen pak vznika vic chyb, subrip to dela s presnosti na nekolik malo pixelu
jinak subrip ma jako vystupni formaty srt i sub, oboji stravitelny ve workshopu rovnou...
jinak subrip ma jako vystupni formaty srt i sub, oboji stravitelny ve workshopu rovnou...
Ještě se mi nestalo, že by chracter matrix z jednoho DVD pasoval na jiné.
Naopak je-li to z tiskárny, tak např. Recognita je schopná vydetekovat pomalu i to v kolik hodin to tiskli.Ale v té tiskárně to zřejmě tisknou podle normy na rozdíl od kuchyně DVD.
Naopak je-li to z tiskárny, tak např. Recognita je schopná vydetekovat pomalu i to v kolik hodin to tiskli.Ale v té tiskárně to zřejmě tisknou podle normy na rozdíl od kuchyně DVD.
[quote=pavelpt]Ještě se mi nestalo, že by chracter matrix z jednoho DVD pasoval na jiné.
Naopak je-li to z tiskárny, tak např. Recognita je schopná vydetekovat pomalu i to v kolik hodin to tiskli.Ale v té tiskárně to zřejmě tisknou podle normy na rozdíl od kuchyně DVD.[/quote]
jj, přesně tak! DVD titulky jsou hrozné, písmena často splývají, a u každého DVD je to jiné!
Naopak je-li to z tiskárny, tak např. Recognita je schopná vydetekovat pomalu i to v kolik hodin to tiskli.Ale v té tiskárně to zřejmě tisknou podle normy na rozdíl od kuchyně DVD.[/quote]
jj, přesně tak! DVD titulky jsou hrozné, písmena často splývají, a u každého DVD je to jiné!
Hmm, takze? Aky je postup? To mam hladat teda na nete co su ku AVIckam??? :-?
kdyz sem se jeste patlal s divx (XviD) tak sem mel titulky pres SubRip i s opravou a kontrolou tak do 20min hotovy... mozna lepsi nez to par dni resit cim na to lepeji :-))) Pokud to tedy nechces delat do deseti filmu za vecer :-)
[quote=bundadj]kdyz sem se jeste patlal s divx (XviD) tak sem mel titulky pres SubRip i s opravou a kontrolou tak do 20min hotovy... mozna lepsi nez to par dni resit cim na to lepeji :-))) Pokud to tedy nechces delat do deseti filmu za vecer :-)[/quote]
No jednou se mi stalo, že mi OCR ignoroval "j" (Hlava 22). To je neopravitelné! :-((
StayMan: zkus http://www.volny.cz/titulkycz/, tam byly titulky většinou OK (pozor na fps).
No jednou se mi stalo, že mi OCR ignoroval "j" (Hlava 22). To je neopravitelné! :-((
StayMan: zkus http://www.volny.cz/titulkycz/, tam byly titulky většinou OK (pozor na fps).
Prave teraz mi s Bodyguardom nesedia o par sekund pricom fps je OK, musim vsetko rucne posuvat v Architecte :(( Tak by som chcel nejaky program co to vie ripnut z DVD rovno do TXT jak sol :-(((
Tak sa musim vsetkym ospravedlnit, pretoze ja som si ten SubRip co mi radil hned Volodka - kolega :-D pomylil s tym co sa obsluhuje z prikazoveho riadku DVDSupTools151 (download SubRip pre istotu: http://zuggy.wz.cz/ ) a preto som bol z toho vyorany (aj ked na kobylku som mu prisiel :))
Je to uplne SUPROVEEEEEEEEEEE PROFESIONALNEEEEE vdaka VOLODKOVI, ktory mi teraz este aj pomohol cez ICQ s nastavenim !!!! Je tam aj vystupny format pre *.txt: MAC DVD STUDIO, co zerie DVDArchitect jak jedna basen :-)
Volodko, daj si na mna aj za mna :BB: :BB: :BB:
Je to uplne SUPROVEEEEEEEEEEE PROFESIONALNEEEEE vdaka VOLODKOVI, ktory mi teraz este aj pomohol cez ICQ s nastavenim !!!! Je tam aj vystupny format pre *.txt: MAC DVD STUDIO, co zerie DVDArchitect jak jedna basen :-)
Volodko, daj si na mna aj za mna :BB: :BB: :BB:
StayMan by €RikŁ€: Na titulky je expert Romlan. Já jsem jen něco málo od ní pochytil. :-E
Hmm, tak take by som aj ja chcel chytit :-) , daj jej pusinku odomna 9-)